【日语语法】示例

?“~からして~”表示就某主题加以评价性叙述的着眼点,一般为贬义评价。
最近の若者は、言葉遣いからしてなっていない。
リーダーからしてやる気がないのだから、外のメンバーがやるはずがない。
課長からして事態を把握していないのだから、ヒラの社員がよく分らないのも無理はない。
?“~たり?~だり”仅举一例,暗示同类情况不在话下
高校生が酒を飲んだりしてはいけないよ。
あの人は約束を破ったりはしないでしょう。
暇だから、テレビをみたりなどしている。
【日语语法】示例
文章图片
?“~であろうと~であろうと~”举例说明。“~であれ~であれ”是较为生硬的书面语,口语表达为“~であっても~であっても”
貧乏であれ、金持ちであれ、彼に対する気持は変わらない。
猫であっても虎であっても、動物の子供が可愛いのは同じだ。
アジアであれ、ヨーロッパであれ、戦争を憎む気持は同じはずだ。
“~であろうと~であろうと~”不能表示非假定状态的事情。
【【日语语法】示例】?“~といい~といい”从不同的角度举例说明,是事物的两个侧面。
あの先生は、教え方といい声の大きさといい、はっきりしていてよく分かる。
自転車は、安いことといい保管しやすいことといい、庶民的な乗り物だ。
この車は、燃費といい走行性といい、抜群だ。
“~であろうと~であろうと~”作为例子提出,表示任何场合都作为同等条件,有时用于忠告或请求。
?“~にしても~にしても”表示例示两个同类的事物,说明主题的状况。较为严肃的说法为“~にせよ~にせよ~”、“~にしろ~にしろ~”
彼女の持ち物は、服にしてもバッグにしても靴にしても高級品だ。
水泳をするにしても、ジョギングをするにしても、十分な準備運動が必要だ。
彼にせよ彼女にせよ、この仕事に向いているとは言えない。

    推荐阅读