《当我二十一岁》When|《当我二十一岁》When I Was One-and-Twenty【英】郝斯曼
文章图片
When I was one-and-twenty
I heard a wise man say,
“Give crowns and pounds and guineas
But not your heart away;
Give pearls away and rubies
But keep your fancy free.”
But I was one-and-twenty,
No use to talk to me.
When I was one-and-twenty
I heard him say again,
“The heart out of the bosom
Was never given in vain;
’Tis paid with sighs a plenty
And sold for endless rue.”
And I am two-and-twenty,
【《当我二十一岁》When|《当我二十一岁》When I Was One-and-Twenty【英】郝斯曼】And oh, ’tis true, ’tis true.
文章图片
当我二十一岁时,
有位智者对我说:
“宁献皇冠与金银,
莫将真心丢却了。
宁献奇珍与异宝,
莫将自由丢却了。”
可我那时二十一,
所说之言有何益。
当我二十一岁时,
又听智者来相劝:
“平白无故掏心肝,
纵使多情也枉然。
你将徒留长叹息,
还将从此作悔恨。”
转眼长大又一年,
诚如斯人所预言。
文章图片
推荐阅读
- 慢慢的美丽
- 《真与假的困惑》???|《真与假的困惑》??? ——致良知是一种伟大的力量
- 《跨界歌手》:亲情永远比爱情更有泪点
- 诗歌:|诗歌: 《让我们举起世界杯,干了!》
- 期刊|期刊 | 国内核心期刊之(北大核心)
- 《魔法科高中的劣等生》第26卷(Invasion篇)发售
- 人间词话的智慧
- 《一代诗人》37期,生活,江南j,拨动心潭的一泓秋水
- 广角叙述|广角叙述 展众生群像——试析鲁迅《示众》的展示艺术
- 书评——《小行星》