出走半生|出走半生 归来少年

出走半生|出走半生 归来少年
文章图片
5/365;3/150;
那些年追的小说
自己从几年前一直就在追一部小说,是一部网络小说,还是玄幻小说;
在很小的时候,自己就喜欢看武侠小说,年龄渐长后,曾一度感觉不会在遇到很好的小说了,毕竟那些大家或已封笔,或已离开这个世界;
也曾经有一段时间,感觉自己头脑中记忆深刻的竟是这些武侠小说,是一件不太对的事情,印象最深的不应该是那些名著吗?
直到有一天看到马云竟然也是痴迷「金庸」,甚至要求他的员工在公司内部一定要有一个金庸小说中的「花名」,就像很多外企要求员工一定要有一个英文名一样理直气壮;
当时看到这则新闻时,感觉马云简直是太帅了!
【出走半生|出走半生 归来少年】有一天和自己一位做医生的朋友一起吃饭,我们在说到目前在追的小说时,竟然是同一本,那一刻,我们相视哈哈大笑;
记得在小时候看那些自己喜欢的小说,即使已经到了关灯睡觉的时间,自己也会在被窝里打开手电忘我的沉浸在读者所描绘的世界中;
文字,自己一直觉得是最伟大的力量;
直到今天,自己在遇到一些好的文章或是好的书籍的时候,仍然会有挑灯夜读的冲动,也不知是不是小时候养成的习惯;
打开一扇窗
最近自己偶然得知一本关于英语学习的书,从介绍这本书的只言片语中觉得这是一本有趣的书,自己迫不及待的下单买下;
书籍到手的时候,又迫不及待的想知道这本书到底写了些什么;
自己花了2天的时间读完,感觉这20元钱太值了,比起看一部令人失望的电影要值的多;
作者从他自己的经验出发,审视了或是批判了目前学英语的整个现状,提出了自己非常独特的说法;
他说:人们从来没有学过真正的英语:因为我们不知道英国人是如何理解这个世界的;
法国梧桐的英文是:plane tree;

「plane」这个单词在我们的脑海中是「飞机」的意思,可如果这样理解这个单词,plane tree 就成了「飞机树」了,跟法国梧桐没有任何关联;
在英国人眼里「plane」是「空板」的意思,就是平坦宽大的面,而因为法国梧桐的叶子特别的宽大,所以被英国人称之为「plane tree」;
「foot」在我们的大脑中和「脚」是相关联的,而“英尺”也是foot;
一英尺等于30.5厘米;
这是因为很多度量单位都是用人体的某一部位作为参考的,在英国人的逻辑里,“一脚”就是一英尺;
理解了这个也就能理解NBA的球框离地3.05米这个有零有整的数字了,因为那就是整整“十脚”
「free」在我们的脑海中是「自由」的意思,但是我们知道了这个意思,就会对很多的单词无从理解:
在英国人眼里这个词的本意是“无”的意思,一个单词加上「free」就是要将那个词代表的事物去掉:
「carefree」:就是“没有关心”的意思,如同不关心,引申为无忧无虑的意思;
……
这是书中从「词的本意」的角度来解释为什么我们国人学习英语这么难,因为我们根本不知道这个词的本意是什么;
当读到类似这样精彩的地方时,我不时有「拍大腿」的冲动:原来还可以这样想!
有用与无用
有时候自己会非常疑惑什么是有用的,什么是无用的?
就像非常疑惑写文章有什么用?
看一些关于英语学习的书有什么用?
就是到现在也还没有完全想明白什么才是真正有用的,什么又是无用的?
也许,从短期看没用的努力,从长期看会有大用;
钥匙
我们有时候在生活中碰到很多的问题,我们就努力的从这个问题出发,去寻找解决这个问题的办法;
就像想要打开一扇门,发现门前有一把锁,我们发现没有打开这把锁的钥匙;
我们努力的想要找这把钥匙,但是总也找不到;
问题的核心是不能只盯着锁看,因为钥匙不在锁上,若在,早就打开了;
钥匙肯定在别的什么地方;
记得几年前和朋友聊起创业的话题,自己曾说“创业在创业之外”“公司在公司之外”而“股票在股票之外”;
愿你出走半生,归来仍是少年;
这是一句广为流传的文字,而何为少年?
也许是永远保持一颗对世界的好奇心,尽管充满各种迷惑与困苦;

    推荐阅读