投稿|网文出海记:中国“霸总”能靠“土味”征服外国人?
文章图片
图片来源@视觉中国
文 | 锌刻度,作者 | 孟会缘,编辑 | 李觐麟“一名美国男子同时追更15部中国网文,半年后彻底戒掉了毒瘾 。”在业界最广为流传的这一幕,可能是编造的段子,也可能是夸大的故事,但它一定程度上反映了中国网文在海外的影响力 。
近年来,中国网文所构筑的奇妙世界,让不少外国人领略到了中国文字和文化的独特魅力 。
以最新发布的相关网文出海数据来看,疫情的冲击无疑引燃了全球泛娱乐应用的新一轮爆发增长,网文出海行业作为泛娱乐出海产业中不可或缺的一环,刚好赶上了这个新机遇与新挑战并发的关键时刻 。
作为人们口中,可与美国好莱坞大片、日本动漫、韩国偶像并称为“世界四大文化奇观”的中国网文,其海外读者数量的持续增长、国际影响力的不断增强背后,是中国网文企业对海外市场的势在必得 。
从自主上传的1.0时代,到专业翻译的2.0时代,再到AI翻译的3.0时代,最后到本土原创的4.0时代,中国网文出海模式推陈出新过程中,市场竞争格局也在发生变化——不仅阅文、掌阅等老牌网文厂商在积极探索,小米跨界进场布局、许多针对垂直市场地区的中小型平台如雨后春笋般冒了出来,而它们必须面对的共同竞争者,既有加速出击海外的日韩企业,还有海外市场上的本土作战选手 。
不可否认,中国网文的确在海外拥有巨大的需求和市场潜力,但对于将向海外拓展视作排遣国内市场红海竞争压力最佳渠道的中国网文企业来说,摆在它们面前的这条进击之路并没有那么好走 。
直译的网文,降低了原作“神格”?逐渐覆盖东南亚、东北亚、北美、欧洲、非洲等全球大部分区域的中国网文,正在成为中国文化走向世界的一张新名片 。
据《2021年中国网络文学出海研究报告》显示,2020年网络文学出海市场规模增速为145%,海外市场规模达11.3亿;用户规模增速160.4%,达8316.1万人 。预计在2021年,市场规模仍将翻倍增长 。其中,一些热门题材不仅在国内经久不衰,还让许多外国人看得如痴如醉 。比如《Her Bossy Yet Naive CEO》(中文原名《溺爱鲜妻:隐婚老公放肆宠》)、《Full Marks Hidden Marriage:Pick Up a Son, Get a Free Husband》(中文原名《隐婚100分:惹火娇妻嫁一送一》)等女频霸总文;《A Dish Best Served Cold》(中文原名《一世豪婿》)、《Billionaire God of war》(中文原名《豪门战神》)等男频赘婿文……
阅文集团、腾讯影业CEO程武认为,正如全世界观众通过好莱坞大片认识纽约的繁华、通过韩剧感受首尔的潮流,“网络文学通过丰富的题材和强烈的互动属性,让海外读者也认识到中国的文化根基、发展速度和特殊的人文风貌 。”
当然,从上述出海网文的译名就能看出,为了辅助海外读者认识并理解来自中国的故事,这些作品的英文篇名直接将全文主线的重点标注了出来,这使得那些对中国文化内涵并不具备多少认知的海外读者,也能轻松理解这些故事到底在讲些什么 。
比如,《一世豪婿》的译为“A Dish Best Served Cold”,意思是“君子报仇,十年不晚”,从表面上看,这确实是个赘婿一步步逆袭打脸的故事 。“他是老婆眼里的窝囊废,是丈母娘眼中的拖油瓶,是亲戚眼中的穷光蛋,是所有人口中的笑料,入赘三年,他受尽屈辱 。直到有一天,亲生父亲找上门,告诉他,只要你愿意,你可以拥有整个世界,你才是真正的豪门 。‘当你站起来的时候,整个世界都将在你的脚下!’”推荐阅读
- 投稿|一度超越微信登AppStore榜首,但“元宇宙”社交也难逃“月抛”魔咒
- 投稿|陕旅饭店集团破产重整,昔日“混改模范”为何沦为反面教材?
- 投稿|疫情之下,本土自主设备如何突围?中国制造的投机主义和长期主义
- 投稿|即视角|出海正当时:欧美、东南亚、中东、拉美市场观察
- 投稿|“东南亚小腾讯”跌入谷底:受阻的业务飞轮撑不起千亿市值
- 投稿|员工行为几乎全裸?深信服“监控门”背后
- 投稿|信任危机?一场针对民族企业的商业“阳谋”
- 投稿|体量庞大,微软还能突飞猛进吗?
- 投稿|估值近百亿,从下沉市场走出来的书亦烧仙草,凭什么成黑马?
- 投稿|浑水创始人遭FBI搜查,屠龙者终成恶龙?