百姓之不见保 为不用恩焉翻译 百姓之不见保为不用恩焉译文( 二 )


曰:“可得闻与?”
曰:“邹人与楚人战 , 则王以为孰胜?”
曰:“楚人胜 。”
曰:“然则小固不可以敌大 , 寡固不可以敌众 , 弱固不可以敌强 。海内之地 , 方千里者九 , 齐集有其一;以一服八 , 何以异于邹敌楚哉!盖亦反其本矣!今王发政施仁 , 使天下仕者皆欲立于王之朝 , 耕者皆欲耕于王之野 , 商贾皆欲藏于王之市 , 行旅皆欲出于王之途 , 天下之欲疾其君者 , 皆欲赴诉于王:其若是 , 孰能御之?”
王曰:“吾惛 , 不能进于是矣!愿夫子辅吾志 , 明以教我 。我虽不敏 , 请尝试之!”
曰:“无恒产而有恒心者 , 惟士为能 。若民 , 则无恒产 , 因无恒心 。苟无恒心 , 放辟邪侈 , 无不为已 。及陷于罪 , 然后从而刑之 , 是罔民也 。焉有仁人在位 , 罔民而可为也!是故明君制民之产 , 必使仰足以事父母 , 俯足以畜妻子 , 乐岁终身饱 , 凶年免于死亡;然后驱而之善 , 故民之从之也轻 。今也制民之产 , 仰不足以事父母 , 俯不足以畜妻子 , 乐岁终身苦 , 凶年不免于死亡;此惟救死而恐不赡 , 奚暇治礼义哉!王欲行之 , 则盍反其本矣!五亩之宅 , 树之以桑 , 五十者可以衣帛矣;鸡豚狗彘之畜 , 无失其时 , 七十者可以食肉矣;百亩之田 , 勿夺其时 , 八口之家 , 可以无饥矣;谨庠序之教 , 申之以孝悌之义 , 颁白者不负戴于道路矣 。七十者衣帛食肉 , 黎民不饥不寒 , 然而不王者 , 未之有也 。”
译文
齐宣王问(孟子)说:“齐桓公、晋文公(称霸)的事 , 可以讲给我听听吗?”
孟子回答说:“孔子这些人中没有讲述齐桓公、晋文公的事情的人 , 因此后世没有流传 。我没有听说过这事 。(如果)不能不说 , 那么还是说说行王道的事吧!”
(齐宣王)说:“德行怎么样 , 才可以称王呢?”
(孟子)说:“使人民安定才能称王 , 没有人可以抵御他 。”
(齐宣王)说:“像我这样的人 , 能够保全百姓吗?”
(孟子)说:“可以 。”
(齐宣王)说:“从哪里知道我可以呢?”
(孟子)说:“我从胡龁那听说:‘您坐在大殿上 , 有个人牵牛从殿下走过 。您看见这个人 , 问道:‘牛(牵)到哪里去?’(那人)回答说:‘准备用它(的血)来涂在钟上行祭 。’您说:‘放了它!我不忍看到它那恐惧战栗的样子 , 这样没有罪过却走向死地 。’(那人问)道:‘那么既然这样 , (需要)废弃祭钟的仪式吗?’你说:‘怎么可以废除呢?用羊来换它吧 。’不知道有没有这件事?”
(齐宣王)说:“有这事 。”
(孟子)说:“这样的心就足以称王于天下了 。百姓都认为大王吝啬 。(但是)诚然我知道您是出于于心不忍(的缘故) 。”
(齐宣王)说:“是的 。的确有这样(对我误解)的百姓 。齐国虽然土地狭小 , 我怎么至于吝啬一头牛?就是因为不忍看它那恐惧战栗的样子 , 就这样没有罪过却要走向死亡的地方 , 因此用羊去换它 。”
(孟子)说:“您不要对百姓认为您是吝啬的感到奇怪 。以小(的动物)换下大(的动物) , 他们怎么知道您的想法呢?您如果痛惜它没有罪过却要走向死亡的地方 , 那么牛和羊又有什么区别呢?”
齐宣王笑着说:“这究竟是一种什么想法呢?(我也说不清楚) , 我(的确)不是(因为)吝啬钱财才以羊换掉牛的 , (这么看来)老百姓说我吝啬是理所应当的了 。”
(孟子)说:“没有关系 , 这是体现了仁爱之道 , (原因在于您)看到了牛而没看到羊 。有道德的人对于飞禽走兽:看见它活着 , 便不忍心看它死;听到它(哀鸣)的声音 , 便不忍心吃它的肉 。因此君子不接近厨房 。”
齐宣王高兴了 , 说:“《诗经》说:‘别人有什么心思 , 我能揣测到 。’说的就是先生您这样的人啊 。我这样做了 , 回头再去想它 , 却想不出是为什么 。先生您说的这些 , 对于我的心真是有所触动啊!这种心和王道仁政合拍的原因 , 是什么呢?”

推荐阅读