当窗理云鬓对镜贴花黄翻译成现代汉语 当窗理云鬓对镜贴花黄翻译( 四 )


爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊 。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳 。当窗理云鬓,对镜贴花黄 。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎 。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

当窗理云鬓对镜贴花黄翻译成现代汉语 当窗理云鬓对镜贴花黄翻译

文章插图
重点字词翻译
唧唧(jī jī):纺织机的声音
当户(dāng hù):对着门 。
机杼(zhù)声:织布机发出的声音 。机:指织布机 。杼:织布梭(suō)子 。
惟:只 。
何:什么 。
忆:思念,惦记
军帖(tiě):征兵的文书 。
可汗(kè hán):古代西北地区民族对君主的称呼
军书十二卷:征兵的名册很多卷 。十二,表示很多,不是确指 。下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同 。
爷:和下文的“阿爷”一样,都指父亲 。
愿为市鞍(ān)马:为,为此 。市,买 。鞍马,泛指马和马具 。
鞯(jiān):马鞍下的垫子 。
辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳 。
辞:离开,辞行 。
溅溅(jiān jiān):水流激射的声音 。
旦:早晨 。
但闻:只听见
胡骑(jì):胡人的战马 。胡,古代对北方少数民族的称呼 。
啾啾(jiū jiū):马叫的声音 。
天子:即前面所说的“可汗” 。
万里赴戎机:不远万里,奔赴战场 。戎机:指战争 。
关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山 。度,越过 。
朔(shuò)气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音 。朔,北方 。金柝(tuò),即刁斗 。古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更 。
寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上 。
明堂:明亮的的厅堂,此处指宫殿
策勋十二转(zhuǎn):记很大的功 。策勋,记功 。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级 。十二转:不是确数,形容功劳极高 。
赏赐百千强(qiáng):赏赐很多的财物 。百千:形容数量多 。强,有余 。
问所欲:问(木兰)想要什么 。
不用:不愿意做 。
尚书郎:尚书省的官 。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关 。
愿驰千里足:希望骑上千里马 。
郭:外城 。
扶:扶持 。将:助词,不译 。
姊(zǐ):姐姐 。
理:梳理 。
红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束 。
霍霍(huò huò):模拟磨刀的声音 。
著(zhuó):通假字 通“着”,穿 。
云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发 。
帖(tiē)花黄:帖”通假字 通“贴” 。花黄,古代妇女的一种面部装饰物 。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认 。扑朔,爬搔 。迷离,眯着眼 。
双兔傍地走,安能辨我是雄雌:两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢? 42. “火”:通“伙” 。古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人 。
行:读háng 。
傍(bàng)地走:贴着地面并排跑 。
5、木兰诗原文及翻译?原文
唧唧复唧唧,木兰当户织 。不闻机杼声,唯闻女叹息 。
问女何所思,问女何所忆 。女亦无所思,女亦无所忆 。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名 。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征 。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭 。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅 。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾 。

推荐阅读