今天我们就来谈一下推迟的英语翻译和用法

今天我们就来谈一下推迟的英语翻译和用法
文章图片
国内疫情还在蔓延中,感染的人数还在增加中,面对这种情况国务院作出了新的举措,那就是延长放假, 通知发出后,各个省份都发出了推迟企业复工和学校开学的的通知. 河南省中小学,幼儿园开学时间已经推迟到了3月以后.
通常来讲,推迟一般常用的有三种英语说法:delay; put off; 和postpone
首先,我们来看一下delay,通用语航班或者出货已经晚了
Delay 通常要传达的信息是:我们把假期推迟或者延迟到下个月,可能是因为碰到了什么问题,有不可控因素,被动推迟。比如,可能是突然被安排到国外工作,或者预订好的酒店出了问题的等等,你不想推迟但不得不推迟。
Delay 在作为动词时的另一个含义是“使什么人或事情迟到,耽误、耽搁” 。我们经常在谈论交通的时候会用到。请听例句。
Example:
I was delayed by heavy traffic this morning. 今天早上因为交通堵塞,我迟到了。
lMy plane was delayed by a heavy storm. 我乘坐的飞机因为大风暴被延误了。
Delay 还可以做为名词使用,意思是“延迟、延期的状况”或者“需要等待的时间”。请听例句。
Example:
The reason for my delay in replying to your email is because I was on holiday last week.
我没有及时回复您的邮件是因为上周我在度假。
The match was delayed for half an hour due to heavy rain.
【今天我们就来谈一下推迟的英语翻译和用法】因下大雨,比赛延迟了半个小时。 这里用 “delay”是因为下雨是不可控因素。
Postpone通常用于交货期或者约会,会议等等,比较有一段长的时间去安排的.
Postpone 是一个正式用语,它也有“推迟、延期”的意思,不过传递的信息通常是:主动提出延期的要求或做出推迟的决定,并不是因为有意外或者由不定因素而导致需要延期,可能就是我觉得下个月度假更好。
所以“postpone”和“delay”不同的点在于,“delay”带有不可控因素,而且略有“不情愿”的感觉,而“postpone”则是主动去推迟。
Example:
The meeting has been postponed until next Tuesday.
会议时间推迟到下周二。会议被提前取消,然后延期到下一个预定时间。
They planned to postpone their trip until the spring.
他们打算把旅行推迟到春天。
Put off尤指因出现问题或不想现在做某事而推迟。
Put off是动词短语,“put off” 和 “postpone”的意思和用法更加相似,有“延迟、推迟”的意思。区别在于它是一个口语表达,经常出现在日常生活对话中。让我们来听几个含有这三个动词或动词短语的场景例句,和选词的原因。
Example:
My daughter kept putting off her homework until she got a warning from school.
我女儿一直拖拉不肯做作业,直到她收到学校发的警告。这里选用“putting off”是因为这是更口语化的表达,在日常生活中常用。
The meeting has been put off until next week so that more people can attend.
为了使更多的人可以参加,此次会议已经推迟到下周.
希望通过今天的解释和分析,大家能更好的用好这三个推迟的翻译,希望疫情早日过去,大家早日工作.

    推荐阅读