【一天一点英语】2019.8.23.
大家都知道英语中有许多有趣的现象。在英语构词过程中,有些词语的词形与语义间会一些矛盾。也就是说,一些常见的单词在构词过程中,会有语义发生变化的现象。
No. 1 Dutch
Dutch通常译为“荷兰,荷兰人的”,但是它和其他词进行搭配时,意思就会发生变化。比如说,日常较为常用的习语go Dutch with sb,译为“(同某人)各付各的账,平摊费用”。Dutch uncle字面上是“荷兰叔叔”的意思,实际上是指“严厉的批评者”。Dutch courage翻译为:酒后壮胆,一时孤勇。
No. 2 white
white通常译为“白色的”。与其他词进行搭配,它就会衍生出其他的意思。比如说,white war译为“不流血的战争”;white lie译为“善意的谎言”;white sheep翻译成“坏人中的善人”;white day译成“黄道吉日”。
【【一天一点英语】2019.8.23.】
No.3 kill
Kill通常译为“杀死”。由他构成的固定搭配中这个意思通常不会表现出来。比如说,kill time译为“消磨时光,打发时光”;kill sb / sth with kindness译为“宠坏…”。