《诗经·小雅·桑扈》(交交桑扈羽色殊,国之藩屏享万福)

交交桑扈,有莺其羽。君子乐胥,受天之祜。
交交桑扈,有莺其领。君子乐胥,万邦之屏。
【《诗经·小雅·桑扈》(交交桑扈羽色殊,国之藩屏享万福)】之屏之翰,百辟为宪。不戢不难,受福不那。
兕觥其觩,旨酒思柔。彼交匪敖,万福来求。
这是周王宴请诸侯大臣的宴会诗,诗中的君子,指的是辅佐王室的诸侯或公卿大臣。
第一节,“交交桑扈,有莺其羽。君子乐胥,受天之祜。”桑扈鸟儿交交鸣,身上羽毛闪光彩。君子多么快乐啊,承受着上天的福禄。
第二节,“交交桑扈,有莺其领。君子乐胥,万邦之屏。”桑扈鸟儿交交鸣,颈上羽毛闪光彩。君子多么快乐,家国天下的保护者。
出自细井徇·《诗经名物图解》 第三节,“之屏之翰,百辟为宪。不戢不难,受福不那。”国家的屏障栋梁,各国诸侯的榜样。行有节制循规矩,受福多得数不清。
第四节,“兕觥其觩,旨酒思柔。彼交匪敖,万福来求。”犀牛角儿弯酒杯,美酒醇香又柔和。贤者倘若不傲慢,万福自然找到你。
《诗经·小雅·桑扈》(交交桑扈羽色殊,国之藩屏享万福)
文章图片
出自细井徇·《诗经名物图解》 桑扈(hù),青雀。交交,拟声词,鸟鸣声。莺,羽毛有文采,比喻诸侯有才华。君子,诸侯大臣。胥(xū),语助词。祜(hù),福禄。领,鸟颈。万邦,各诸侯国。屏,屏障,起护卫作用,比喻国之重臣。之,是。翰,“干”的假借,支柱。百辟,各国诸侯。宪,法度。不,语助词,下同。戢(jí),克制。难(nuó),通“傩”,行有节度。那(nuó),多。兕觥(sì gōng),牛角酒杯。觩(qiú),弯曲的样子。旨酒,美酒。思,语助词。柔,酒性温和。彼,贤者,周王称赞的对象。交,“儌(jiǎo)”的假借。敖,通“傲”,傲慢;匪敖,不傲慢。求,同“逑”,聚集。
全诗四节,以“交交桑扈”起兴,用鸟儿的欢快鸣叫和明亮的文采,来突出宴会的欢快气氛。始终不厌其烦地提到“君子”对于国家的重要性,指出她们是国家的护卫屏障、栋梁之才,只有他们“不戢不难”、“彼交匪敖”,上天的自然会降福给他们。


诗经专题第215篇,总第215篇。

    推荐阅读