核舟记翻译简短 核舟记翻译简短版


核舟记翻译简短 核舟记翻译简短版

文章插图
《核舟记》翻译简短:明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远 。(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,全部是按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的神情姿态 。(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形) 。
核舟记翻译简短 核舟记翻译简短版

文章插图
【核舟记翻译简短 核舟记翻译简短版】船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高 。中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它 。旁边有小窗,左右各四扇,一共八扇 。打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对 。关上窗户,右边刻着,“山高月小,水落石出”,左边刻着,“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在字的凹处 。
船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子,胡须浓密的人是苏东坡(苏轼),佛印(苏轼的好友)位于右边,鲁直(黄庭坚)位于左边 。苏东坡,黄庭坚共同看着一幅书画长卷 。苏东坡右手拿着卷的右端,左手轻按在鲁直的背上 。鲁直左手拿着卷的左端,右手指着手卷,好像在说些什么 。苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,身子都略微侧斜,他们互相靠近的两膝,都被遮蔽在手卷下边的衣褶里 。
核舟记翻译简短 核舟记翻译简短版

文章插图
佛印极像佛教的弥勒菩萨,袒着胸脯,露出乳头,抬头仰望,神情和苏东坡、鲁直不相类似 。佛印卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖着他的左膝,靠在左膝上,念珠简直可以清清楚楚地数出来 。船尾横放着一支船桨 。船桨的左右两边各有一名撑船的人 。位于右边的撑船者梳着椎形发髻,仰着脸,左手倚着一根横木上,右手扳着右脚趾头,好像在大声呼喊的样子 。
在左边的人右手拿着一把蒲葵扇,左手轻按着火炉,炉上有一把水壶,那个人的眼光正视着(茶炉),神色平静,好像在听茶水声音似的 。船的背面较平,作者在上面题上自己的名字,文字是:“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,笔画像蚊子的脚一样细小,笔画清清楚楚,它的颜色是黑的 。还刻着一枚篆书图章,文字是:“初平山人”,它的颜色是红的 。
核舟记翻译简短 核舟记翻译简短版

文章插图
总计一条船,刻了五个人,八扇窗户,箬竹叶做的船篷,做的船桨,做的炉子,做的茶壶,做的手卷,做的念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共计三十四个 。可是计算它的长度,不满一寸 。原来是挑选长而窄的桃核雕刻而成的 。哈哈!技艺也真是神奇啊!

    推荐阅读