《登柳州城楼寄漳汀封连四州》原文翻译赏析,全诗的意思


《登柳州城楼寄漳汀封连四州》原文翻译赏析,全诗的意思

文章插图
城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫 。
惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙 。
岭树重遮千里目,江流曲似九回肠 。
共来百越文身地,犹自音书滞一乡 。
【作者】:柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一 。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》 。因为他...
【译文】:从城上高楼远眺空旷的荒野,如茫茫海天般的愁思涌了出来 。
急风胡乱地掀动水中的荷花,密雨斜打在长满薜荔的墙上 。
山上的树重重遮住了远望的视线,江流曲折就像九转的回肠 。
我们一起来到百越这个少数民族地区,虽然处于一地音书却阻滞难通 。
【注释】:【《登柳州城楼寄漳汀封连四州》原文翻译赏析,全诗的意思】⑴柳州:今属广西 。
⑵漳州、汀洲:今属福建 。
⑶封州、连州:今属广东 。
⑷刺史:州的行政长官,相当于后世的知府 。
⑸接:连接 。一说,目接,看到
⑹大荒:旷远的广野 。
⑺惊风:急风;狂风 。
⑻乱飐(zhǎn):吹动 。
⑼芙蓉:指荷花 。
⑽薜荔:一种蔓生植物,也称木莲 。重遮:层层遮住 。千里目:这里指远眺的视线 。江:指柳江 。九回肠:愁肠九转,形容愁绪缠结难解 。
⑾共来:指和韩泰、韩华、陈谏、刘禹锡四人同时被贬远方 。百越:即百粤,指当时五岭以南各少数民族地区 。
⑿文身:古代南方少数民族有在身上刺花纹的风俗 。文:通“纹”,用作动词 。[1]犹自:仍然是 。音书:音信 。滞:阻隔 。
【赏析】:这首抒情诗,赋中有比,象中含兴,情景交融,凄楚动人 。
全诗先从“登柳州城楼”写起 。首句“城上高楼”,于“楼”前着一“高”字,立身愈高,所见愈远 。作者长途跋涉,好容易才到柳州,却急不可耐地登上高处,为的是要遥望战友们的贬所,抒发难于明言的积愫 。“接大荒”之“接”字,是说城上高楼与大荒相接,乃楼上人眼中所见 。于是感物起兴,“海天愁思正茫茫”一句,即由此喷涌而出,展现在诗人眼前的是辽阔而荒凉的空间,望到极处,海天相连 。而自己的茫茫“愁思”,也就充溢于辽阔无边的空间了 。这么辽阔的境界和这么深广的情意,作者却似乎毫不费力地写入了这第一联,摄诗题之魂,并为以下的逐层抒写展开了宏大的画卷 。
第二联“惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙”,写的是近处所见 。惟其是近景,见得真切,故写得细致 。就描绘风急雨骤的景象而言,这是“赋”笔,而赋中又兼有比兴 。屈原《离骚》有云:“制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳 。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳 。”又云:“擥木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊;矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚 。謇吾法大前修兮,非世俗之所服 。”在这里,芙蓉与薜荔,正象征着人格的美好与芳洁 。登城楼而望近处,从所见者中特意拈出芙蓉与薜荔,显然是它们在暴风雨中的情状使诗人心灵颤悸 。风而曰惊,雨而曰密,飐而曰乱,侵而曰斜,足见对客观事物又投射了诗人的感受 。芙蓉出水,何碍于风,而惊风仍要乱飐;薜荔覆墙,雨本难侵,而密雨偏要斜侵 。这不禁使诗人产生联想,愁思弥漫 。在这里,景中之情,境中之意,赋中之比兴,有如水中着盐,不见痕迹 。
第三联写远景 。由近景过渡到远景的契机乃是近景所触发的联想:自己目前是处于这样的情境之中,好友们的处境又是如何呢?于是心驰远方,目光也随之移向漳、汀、封、连四州 。“岭树”、“江流”两句,同写遥望,却一仰一俯,视野各异 。仰观则重岭密林、遮断千里之目;俯察则江流曲折,有似九回之肠 。景中寓情,愁思无限 。从字面上看,以“江流曲似九回肠”对“岭树重遮千里目”,铢两悉称,属于“工对”的范围 。而从意义上看,上实下虚,前因后果,以骈偶之辞运单行之气,又具有“流水对”的优点 。
尾联从前联生发而来,除表现关怀好友处境望而不见的惆怅之外,还有更深一层的意思:望而不见,自然想到互访或互通音问;而望陆路,则山岭重叠,望水路,则江流纡曲,不要说互访不易,即互通音讯,也十分困难 。这就很自然地要归结到“音书滞一乡” 。然而就这样结束,文情较浅,文气较直 。作者的高明之处 。在于他先用“共来百粤文身地”一垫,再用“犹自”一转,才归结到“音书滞一乡”,便收到了沉郁顿挫的艺术效果 。而“共来”一句,既与首句中的“大荒”照应,又统摄题中的“柳州”与“漳、汀、封、连四州” 。一同被贬谪于大荒之地,已经够痛心了,还彼此隔离,连音书都无法送到 。余韵袅袅,余味无穷,而题中的“寄”字之神,也于此曲曲传出 。可见诗人用笔之妙 。

推荐阅读