《秦风·无衣》原文翻译赏析,秦风·无衣全诗的意思


《秦风·无衣》原文翻译赏析,秦风·无衣全诗的意思

文章插图
岂曰无衣?
与子同袍 。
王于兴师,修我戈矛 。
与子同仇!
岂曰无衣?
与子同泽 。
王于兴师,修我矛戟 。
与子偕作!
岂曰无衣?
与子同裳 。
王于兴师,修我甲兵 。
与子偕行!
【作者】:
【译文】:【《秦风·无衣》原文翻译赏析,秦风·无衣全诗的意思】谁说我们没衣穿?与你同穿那长袍 。君王发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌与你同目标 。
谁说我们没衣穿?与你同穿那内衣 。君王发兵去交战,修整我那矛与戟,出发与你在一起 。
谁说我们没衣穿?与你同穿那战裙 。君王发兵去交战,修整甲胄与刀兵,杀敌与你共前进 。
【注释】:⑴袍:长袍,即今之斗篷 。
⑵王:此指秦君 。一说指周天子 。于:语助词 。兴师:起兵 。
⑶同仇:共同对敌 。
⑷泽:通“襗”,内衣,如今之汗衫 。
⑸作:起 。
⑹裳:下衣,此指战裙 。
⑺甲兵:铠甲与兵器 。
⑻行:往 。
【赏析】:这首诗充满了激昂慷慨、同仇敌忾的气氛 。按其内容,当是一首战歌 。全诗表现了秦国军民团结互助、共御外侮的高昂士气和乐观精神,其独具矫健而爽朗的风格正是秦人爱国主义精神的反映 。
当时的秦国位于今甘肃东部及陕西一带 。那里木深土厚,民性厚重质直 。班固在《汉书·赵充国辛庆忌传赞》中说秦地“民俗修习战备,高上勇力,鞍马骑射 。故秦诗曰:‘王于兴诗,修我甲兵,与子偕行 。’其风声气俗自古而然,今之歌谣慷慨风流犹存焉 。”朱熹《诗集传》也说:“秦人之俗,大抵尚气概,先勇力,忘生轻死,故其见于诗如此 。”这首诗意气风发,豪情满怀,确实反映了秦地人民的尚武精神 。在大敌当前、兵临城下之际,他们以大局为重,与周王室保持一致,一听“王于兴师”,他们就一呼百诺,紧跟出发,团结友爱,协同作战,表现出崇高无私的品质和英雄气概 。
由于此诗旨在歌颂,也就是说以“美”为主,所以对秦军来说有巨大的鼓舞力量 。据《左传》记载,鲁定公四年(公元前506年),吴国军队攻陷楚国的首府郢都,楚臣申包胥到秦国求援,“立依于庭墙而哭,日夜不绝声,勺饮不入口,七日,秦哀公为之赋《无衣》,九顿首而坐,秦师乃出” 。于是一举击退了吴兵 。可以想像,在秦王誓师的时候,此诗犹如一首誓词;对士兵们来说,则又似一首动员令 。
如前所述,秦人尚武好勇,反映在这首诗中则以气概胜 。诵读此诗,不禁为诗中火一般燃烧的激情所感染,那种慷慨激昂的英雄主义气概令人心驰神往 。之所以造成这样的艺术效果,第一是每章开头都采用了问答式的句法 。一句“岂曰无衣”,似自责,似反问,洋溢着不可遏止的愤怒与愤慨,仿佛在人们复仇的心灵上点上一把火,于是无数战士同声响应:“与子同袍!”“与子同泽!”“与子同裳!”第二是语言富有强烈的动作性:“修我戈矛!”“修我矛戟!”“修我甲兵!”使人想像到战士们在磨刀擦枪、舞戈挥戟的热烈场面 。这样的诗句,可以歌,可以舞,堪称激动人心的活剧 。
诗共三章,采用了重叠复沓的形式 。每一章句数、字数相等,但结构的相同并不意味简单的、机械的重复,而是不断递进,有所发展的 。如首章结句“与子同仇”,是情绪方面的,说的是他们有共同的敌人 。二章结句“与子偕作”,作是起的意思,这才是行动的开始 。三章结句“与子偕行”,行训往,表明诗中的战士们将奔赴前线共同杀敌了 。这种重叠复沓的形式固然受到乐曲的限制,但与舞蹈的节奏起落与回环往复也是紧密结合的,而构成诗中主旋律的则是一股战斗的激情,激情的起伏跌宕自然形成乐曲的节奏与舞蹈动作,正所谓“长言之不足,故嗟叹之 。嗟叹之不足,故不知手之舞之足之蹈之也 。”(《礼记·乐记》)

    推荐阅读