《苏堤清明即事》原文翻译赏析,苏堤清明即事全诗的意思


《苏堤清明即事》原文翻译赏析,苏堤清明即事全诗的意思

文章插图
梨花风起正清明,游子寻春半出城 。
日暮笙歌收拾去,万株杨柳属流莺 。
【作者】:吴惟信,字仲孚,霅川(今浙江吴兴)人 。南宋后期诗人 。
【译文】:春光明媚、和风徐徐的西子湖畔,游人如织 。
到了傍晚,踏青游湖人们已散,笙歌已歇,但西湖却万树流莺,鸣声婉转,春色依旧 。
把佳节清明的西湖,描绘得确如人间天堂,美不胜收 。
【注释】:①苏堤,元佑间苏轼官杭州刺束时建于西湖 。
②梨花风,古代认为从小寒至Ⅱ谷雨有二十四番应花期而来的风 。梨花风为第十七番花信风 。梨花风后不久即是清明 。
④笙歌,乐声、歌声 。
④属,归于 。⑤按,古人极重清明节,有“朝朝清明,夜夜元宵”之说 。该诗意境与周密《曲游春》词“沸十里、乱弦丛笛 。看画船,尽入西泠,闲却半湖春色”相似 。
⑥即事,歌咏眼前景物
⑦梨花风,梨花为第十七番花信风 。
⑧吴惟信,字仲孚,霅川(今浙江吴兴)人 。南宋后期诗人 。
【赏析】:这首诗对大好春光和游春乐境并未作具体渲染,只是用“梨花”、“笙歌”等稍作点染,此诗的构思之绝,就体现在作者不由正面入手,而是借游人的纵情、黄莺的恣意,从侧面措意,促人去展开联想 。游子寻春,不但“半出城”,而且“朝而往,暮而归”,痛玩了整整一天,足见西湖胜景令人目不暇接,节日气氛使人流连忘返 。再看“流莺”,当人们“笙歌鼎沸,鼓吹喧天”之时,它的世界被人类“强占” 。现在,“游人去而禽鸟乐也”,被压抑了一天的黄莺,又受了游人情绪的感染,当它重成了绿林的主人,怎能不欣喜若狂?不难想象,黄莺匿迹,是因人喧场面的热烈;而它的再现,正说明宜人秀色的魅力 。这样,诗人叙节日情景,状清明景色,不是直接绘描,而是就有情之人和无情之莺的快乐,由侧面实现自己的创作目的 。
【《苏堤清明即事》原文翻译赏析,苏堤清明即事全诗的意思】前两句写西湖春景和游春的热闹场面 。后两句说日暮人散以后,景色更加幽美,那些爱赶热闹的人既然不知道欣赏,只好让给飞回来的黄莺享受去了 。反映了清明时节郊游踏青的乐趣:“梨花风起正清明,游子寻春半出城 。日暮笙歌收拾去,万株杨柳属流莺 。”江南三月正是“梨花万朵白如雪”的季节,青年人结伴出城,踏青寻春,笙笛呜咽,歌声袅袅,微风拂面,杨柳依依,真是“心旷神怡,把酒临风,其喜洋洋者矣” 。

    推荐阅读