信达雅如何具体来理解

“信”、“达”、“雅”它是由我国清末新兴启蒙思想家严复提出的,他在《天演论》中的“译例言”讲到:“译事三难:信、达、雅 。求其信 , 已大难矣 。顾信矣,不达,虽译,犹不译也 , 则达尚焉 。”
“信”指意义不悖原文,即是译文要准确,不偏离,不遗漏,也不要随意增减意思,“达”指不拘泥于原文形式,译文通顺明白,“雅”则指译文时选用的词语要得体 , 追求文章本身的古雅,简明优雅 。
【信达雅如何具体来理解】通俗的讲,译文要符合汉语言的特点 , 注重一句话的完整性,即内容、结构、文采,也就是内容的准确性 , 语法结构的顺畅,语言载体的文采文学性 。

    推荐阅读