见余大喜曰湖中焉得更有此人翻译见余大喜曰湖中焉得更有此人拉余同饮翻译

【见余大喜曰湖中焉得更有此人翻译见余大喜曰湖中焉得更有此人拉余同饮翻译】

见余大喜曰湖中焉得更有此人翻译见余大喜曰湖中焉得更有此人拉余同饮翻译

文章插图
见余,大喜曰:湖中焉得更有此人 。(这句话出自《湖心亭看雪》)[译文]:(他们)看见我,非常高兴地说:“在湖上哪里还能碰上像(您)这样(有闲情雅致)的人呢!”[注]:余:我;大:十分、非常;焉得:哪里还能够;此人:这样的人 。
见余大喜曰湖中焉得更有此人翻译见余大喜曰湖中焉得更有此人拉余同饮翻译

文章插图
《湖心亭看雪》是明末清初文学家张岱创作的一篇散文 。此文记叙了作者自己湖心亭看雪的经过,描绘了所看到的幽静深远、洁白广阔的雪景图,体现了作者的故国之思,也反映了作者不与世俗同流合污、不随波逐流的品质以及远离世俗,孤芳自赏的情怀,并寄托了人生渺茫的慨叹 。全文笔墨精炼,文笔清秀,表现力强,不足两百字,却融叙事、写景、抒情于一体 。
见余大喜曰湖中焉得更有此人翻译见余大喜曰湖中焉得更有此人拉余同饮翻译

文章插图
原文:
崇祯五年十二月,余住西湖 。大雪三日,湖中人鸟声俱绝 。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪 。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白 。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥,舟中人两三粒而已 。
到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒,炉正沸 。见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人?”拉余同饮 。余强饮三大白而别 。问其姓氏,是金陵人,客此 。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者 。”
见余大喜曰湖中焉得更有此人翻译见余大喜曰湖中焉得更有此人拉余同饮翻译

文章插图
译文崇祯五年十二月,我住在西湖 。大雪接连下了好几天,湖中行人,飞鸟的各种声音都消失了 。这一天晚上八点左右,我撑着一叶扁舟,穿着细毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭观赏雪景 。湖上冰花一片弥漫,天和云和山和水,浑然一体,白茫茫一片 。湖上能(清晰)见到的倒影,只有西湖长堤在雪中隐隐露出的一道痕迹,湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,船上米粒般的两三个人罢了 。我到了湖心亭上,有两个人铺着毡相对而坐,一个童子正把酒炉里的酒烧得滚沸 。那两个人看见我,非常高兴地说:“在湖中怎么还能碰上(您)这样(有闲情雅致)的人呢!”(他们)邀请我一同喝酒 。我尽情喝了三大杯后告辞 。(我)问他们的姓氏,原来是金陵人,在此地客居 。等到下船的时候,船夫喃喃自语地说:“不要说相公您痴情(于山水),还有像您一样(甚至比您更)痴情(于山水)的人呢!”

    推荐阅读