举斯心加诸彼而已翻译 言举斯心加诸彼而已的诸什么意思( 二 )


曰:无恒产而有恒心者 , 惟士为能 。若民,则无恒产 , 因无恒心 。苟无恒心,放辟邪侈,无不为已 。及陷于罪,然后从而刑之,是罔民也 。焉有仁人在位 , 罔民而可为也!是故明君制民之产,必使仰足以事父母 , 俯足以畜妻子,乐岁终身饱,凶年免于死亡;然后驱而之善,故民之从之也轻 。
今也制民之产 , 仰不足以事父母 , 俯不足以畜妻子,乐岁终身苦,凶年不免于死亡;此惟救死而恐不赡,奚暇治礼义哉!王欲行之 , 则盍反其本矣!五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣 。
鸡豚狗彘之畜 , 无失其时,七十者可以食肉矣;百亩之田,勿夺其时,八口之家,可以无饥矣;谨庠序之教 , 申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣 。老者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也 。
《齐桓晋文之事》翻译齐宣王问孟子说:“齐桓公、晋文公称霸的事,可以讲给我听听吗?”
孟子回答说:“孔子这类人中没有讲述齐桓公、晋文公的事情的人,因此后世没有流传 。我没有听说过这事 。如果不能不说 , 那么还是说说行王道的事吧!”
齐宣王说:“要有什么样的德行,才可以称王于天下呢?”
孟子说:“使人民安定才能称王,没有人可以抵御他 。”
齐宣王说:“像我这样的人,能够安民吗?”
孟子说:“可以 。”
齐宣王说:“从哪知道我可以呢?”
孟子说:“我听胡龁说我从胡龁那听说:‘您坐在大殿上,有牵牛从殿下走过的人 。您看见这个人,问道:‘牛牵到哪里去?’那人回答说:‘准备用它的血来涂在钟上行祭 。’您说:‘放了它!我不忍看到它那恐惧战栗的样子,这样没有罪过却走向死地 。’那人问道:‘既然这样 , 那么需要废弃祭钟的仪式吗?’您说:‘怎么可以废除呢?用羊来换它吧 。’不知道有没有这件事?”
齐宣王说:“有这事 。”
孟子说:“这样的心就足以称王于天下了 。百姓都认为大王是爱惜一头牛 。但是诚然我知道您是出于于心不忍的缘故 。”
齐宣王说:“是的 。的确有对我有这种误解的百姓 。齐国虽然土地狭小,我怎么至于吝啬一头牛?就是因为不忍看它那恐惧战栗的样子 , 就这样没有罪过却要走向死亡的地方,因此用羊去换它 。”
孟子说:“您不要对百姓认为您是吝啬的感到奇怪 。以小的动物换下大的动物,他们怎么知道您的想法呢?您如果痛惜它没有罪过却要走向死亡的地方,那么牛和羊又有什么区别呢?”
齐宣王笑着说:“这究竟是一种什么想法呢?我也说不清楚 , 我的确不是因为吝啬钱财才以羊换掉牛的,老百姓认为我吝啬是理所当然的啊 。”
孟子说:“没有关系,这是仁道,原因在于您看到了牛而没看到羊 。品德高尚的人对于飞禽走兽:看见它活着,便不忍心看它死;听到它哀鸣的声音,便不忍心吃它的肉 。因此君子远离厨房 。”
齐宣王高兴了,说:“《诗经》说:‘别人有什么心思,我能揣测到 。’这话说的就是先生您这样的人啊 。我这样做了 , 回头再去想它,却不知道自己是出于什么想法 。先生您说的这些,对于我的心真是有所触动啊!这种心符合王道的原因,是什么呢?”
孟子说:“假如有人禀报大王说:‘我的力气足以举起三千斤 , 却不能够举起一根羽毛;我的眼力足以看清鸟兽秋天新生细毛的末梢,却看不到整车的柴草 。’那么,大王您认可吗?”
齐宣王说:“不认可 。”
孟子说:“如今您的恩德足以推及禽兽,而老百姓却得不到您的功德,这是为什么呢?这样看来,举不起一根羽毛,是不用力气的缘故;看不见整车的柴火 , 是不用视力的缘故;老百姓没有受到爱护,是不肯布施恩德的缘故 。所以,大王您不能以王道统一天下,是不肯干,而不是不能干 。”
齐宣王说:“不肯干与不能干的表现怎样区别?”
孟子说:用胳膊挟着泰山去跳过北海 , 告诉别人说:‘我做不到 。’这确实是做不到 。为年长者按摩肢体,告诉别人说:‘我做不到 。’这是不肯做,而不是不能做 。大王所以不能统一天下 , 不属于用胳膊挟泰山去跳过北海这一类的事;大王不能统一天下,属于为年长者按摩肢体一类的事 。敬爱自家的老人 , 从而推广到敬爱别人家的老人;爱护自己的孩子,进而推广到爱护别人家的孩子 。照此理去做要统一天下如同在手掌上转动东西那么容易 。

推荐阅读