赵普文言文全文翻译 赵普文言文翻译及原文


赵普文言文全文翻译 赵普文言文翻译及原文

文章插图
翻译:赵普年轻的时候熟悉官吏应该做的事务,他的学问很少,到了赵普做宰相的时候,太祖经常劝他去读书 。赵普年老的时候经常读书到手不离开书的程度,每次赵普回到自己的私宅时,就关上门打开书箱将书拿出来,读书的时间就是一整天 。到第二天处理政务时,处理速度很快 。他死后,家人打开书箱看查看,原来是《论语》二十篇 。
【赵普文言文全文翻译 赵普文言文翻译及原文】
赵普文言文全文翻译 赵普文言文翻译及原文

文章插图
赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任 。宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的 。他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人 。
赵普文言文全文翻译 赵普文言文翻译及原文

文章插图
赵普第二天又上奏请这个人(担任某官),太祖还是不用 。第三天,赵普又把这个人(担任某官的事)上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家 。过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏 。太祖这才清醒过来,终于任用了那个人 。
赵普文言文全文翻译 赵普文言文翻译及原文

文章插图
原文
普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书 。晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竞日 。及次日临云,处决如流 。既莞,家人发箧视之,则《论语》二十篇也 。普性深沈有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任 。宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比 。尝奏荐某人为某官,太祖不用 。普明日复奏其人,亦不用 。明日,普又以其人奏,太祖怒碎裂奏牍掷地普颜色不变,跪而拾之以归 。他日补缀旧纸,复奏如初 。太祖乃悟,卒用其人 。

    推荐阅读