文章插图
综合来看,同声传译在未来并不会被人工智能淘汰 。人工翻译与机器翻译在目标市场的分工会逐渐明晰,他们将占据市场上不同的位置,实现错位竞争 。一般来说,技术性翻译可以全交给机器来完成,而艺术性翻译则可能还不会被取代,毕竟机器翻译短时间无法在两种语言中将情感、情绪准确地对应起来 。
同声传译,简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行 。
【同声传译会被淘汰吗】同声传译效率高,能保证演讲或会议的流畅进行 。同声传译员一般收入较高,但是成为同声传译的门槛也很高 。当前,世界上95%的国际高端会议都采用同声传译的方式 。
推荐阅读
- 微软最完美的操作系统有哪些
- 开心消消乐的小浣熊叫什么名字
- 魔兽世界维护时间
- QD的C盘目录
- 司机肇事逃逸判刑不赔偿吗
- Win7边框颜色如何更改?Win7更改边框颜色的方法
- steam红信怎么解除
- 锐龙71700评测跑分参数介绍
- 天眼查显示公司已监控是什么意思