河中石兽翻译及原文注音 河中石兽翻译及原文( 二 )


按照老河兵的方法在上游寻找 , 果然找到了石兽 。
文章结尾揭示了主旨:“然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断(凭主观猜测而下判断)欤!”像讲学家和道学家那样“但知其一,不知其二者”的情况是很多的,在日常生活中是屡见不鲜的 。
作者对此类一知半解而又自以为是的人进行了辛辣的嘲讽,又指明了认识事物的方法和途径:不能片面地理解 , 更不能主观臆断,而要全面深入地调查探究事物的特性 。文章寓理于事,给了人们非常深刻的启示 。
此文的故事,情节虽然简单,但其中所蕴含的哲理,却是耐人寻味的 。它说明天下的事物虽有其共同规律,但更有其特殊性 。而事物的特殊性,又是和它所处的环境、条件是密不可分的,因此它更是发展变化的 。现实中的许多生活经验,其实都能证明这一点 。这也就是这篇文章的现实意义之所在 。
《河中石兽》创作背景纪昀晚年,也即清乾隆五十四年(1789)到清嘉庆三年(1798)期间,开始收集民间狐鬼神怪故事,包括不少关于考据的文字,整理并写成了《阅微草堂笔记》,此文即是其中的一篇 。
《河中石兽》作者介绍纪昀,字晓岚,一字春帆 , 晚号石云,道号观弈道人,直隶献县(今河北沧州市)人 。清代政治家、文学家 , 乾隆年间(1736—1796)官员 。
历官左都御史,兵部、礼部尚书、协办大学士加太子太保管国子监事致仕,曾任《四库全书》总纂修官 。纪昀学宗汉儒,博览群书,工诗及骈文,尤长于考证训诂 。任官50余年,年轻时才华横溢、血气方刚 , 晚年的内心世界却日益封闭 。
其《阅微草堂笔记》正是这一心境的产物 。他的诗文,经后人搜集编为《纪文达公遗集》 。嘉庆十年(1805)二月,纪昀病逝,卒后谥号文达,乡里世称文达公 。

推荐阅读