文言文河中石兽原文及翻译 文言文河中石兽翻译注释


文言文河中石兽原文及翻译 文言文河中石兽翻译注释

文章插图
《河中石兽》原文沧州南一寺临河干,山门圮于河 , 二石兽并沉焉 。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得 。以为顺流下矣 , 棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹 。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳 。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论 。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石 , 当求之于上流 。盖石性坚重 , 沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深 , 至石之半 , 石必倒掷坎穴中 。如是再啮,石又再转,转转不已,遂反溯流逆上矣 。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外 。
然则天下之事,但知其一 , 不知其二者多矣,可据理臆断欤?
文言文河中石兽原文及翻译 文言文河中石兽翻译注释

文章插图
《河中石兽》翻译沧州南边有一座寺庙位于河边,寺院的大门倒塌在河中,门前的两座石兽一起陷入水中 。过了十多年,僧人募集资金重新修缮寺庙 , 在水中搜寻石兽,最后无法找到 , 他们就认为石兽顺着河水流到下游去了 。他们划着几只小船,拖着铁耙,往下游找了十几里地,不见石兽的踪迹 。
一位讲学的人在寺中开设学馆教学,听了这件事后笑着说:“你们这些人不能探究客观事物的原理 。这两座石兽不是木片,怎么能被洪水冲走呢?只不过是因为石头坚硬沉重,沙子疏松轻浮 , 石兽埋没在沙子中,逐渐沉到深处罢了 。顺着河水寻找它们,不是荒唐吗?”大家对他的话表示信服,认为这是确定不移的道理 。
一位镇守河防的老兵听说了这件事,又笑着说:“凡是在河中丢失的石头,应当到上游去寻找 。石头坚硬沉重,沙子疏松轻?。?河水不能冲走石头 , 由于石头的反击力量 , 一定在石头下面迎水的地方冲走沙子形成陷坑 。越冲刷,坑越深,到了石头的一半那么深 , 石头必定倒转栽倒在坑中 。
像这样又一次冲刷 , 石头又翻转一圈,不停翻来翻去,石头于是就逆着河水朝相反方向移动到上游去了 。到下游去寻找石兽,固然荒唐;在河底寻找,不更加荒唐吗?”人们按照他说的话去做,果然在几里之外找到了石兽 。
既然这样,那么天下的事,只知其一不知其二的情况是很多的 , 可以凭借常理而主观推测吗?
《河中石兽》注释1、此文选自《阅微草堂笔记》卷十六《姑妄听之》 。石兽:古代帝王官僚墓前的兽形石雕,此处指寺庙门前石雕 。
2、沧州:地名,今河北省沧县 。南:南部 。
3、临:靠近 , 也有“面对”之意 。
4、河干(gān):河岸 。干:岸 。
5、圮(pǐ):倒塌 。
6、沉焉(yān):沉没在这条河里 。焉:兼词 , 于此,在那里 。
7、阅:经过,经历 。
8、十余岁:十多年 。岁:年 。
9、求:寻找 。
10、竟:终了,最后 。
11、棹(zhào):名词作动词 , 划(船) 。
12、曳(yè):拖 。
13、铁钯(pá):农具 , 用于除草、平土 。钯:通“耙” 。
14、讲学家:讲学先生 , 以向生徒传授“儒学”为生的人 。
15、设帐:设馆教书 。
16、遂:于是 。
17、溯(sù)流:逆流 。
18、固:固然 。
19、如:依照 , 按照 。
20、然:既然这样 。
21、则:那么 。
22、但:只 , 仅仅 。
23、据理臆(yì)断:根据某个道理就主观判断 。臆断:主观地判断 。
24、欤(yú):表反问的句末语气词,译为“呢” 。
《河中石兽》赏析这篇文章用简练的语言讲述了一则非常有教育意义的寓言故事 , 歌颂了富有实践经验的老河兵,嘲笑了讲学家的愚笨 , 讽刺了儒道学的自以为高明 。对于人们的思维和认识具有较大的启发和指导意义 。
全文层次清晰 , 其行文结构主要围绕石兽的搜寻工作展开,在戏剧性的情节中挖掘出生活中的哲理 。庙里的讲学家和普通人一样,因为对外界事物的认识有限,按照常规思维划着几只小船 , 顺着河流去寻找石兽,当然是找不到;
可是学者按照自己从书本上学来的知识进行推理也不正确,他的一套理论也许能让众人暂时信服,但是事实还是事实 , 按照学者的理论和方法向地下挖掘,肯定也是找不到石兽的 。老河兵因为常年与河流打交道,对河流的水、石、泥沙等习性有更细致的了解,因而能得出正确的结论:石头逆流而上了 。

推荐阅读