吕氏春秋原文及翻译 文言文吕氏春秋知分原文及翻译


吕氏春秋原文及翻译 文言文吕氏春秋知分原文及翻译

文章插图

吕氏春秋原文及翻译 文言文吕氏春秋知分原文及翻译

文章插图
1、原文:
达士者,达乎死生之分 。达乎死生之分 , 则利害存亡弗能惑矣 。故晏子与崔杼盟而不变其义 。延陵季子,吴人愿以为王而不肯 。孙叔敖三为令尹而不喜,三去令尹而不忧 。皆有所达也 。有所达则物弗能惑 。
荆有次非者 , 得宝剑于干遂,还反涉江,至于中流,有两蛟夹绕其船 。次非谓舟人曰:“子尝见两蛟绕船能两活者乎?”船人曰:“未之见也 。”次非攘臂袪衣,拔宝剑曰:“此江中之腐肉朽骨也 。弃剑以全己,余奚爱焉!”于是赴江刺蛟,杀之而复上船 , 舟中之人皆得活 。孔子闻之曰:“夫善哉!不以腐肉朽骨而弃剑者,其次非之谓乎?”
禹南?。郊煤踅?黄龙负舟 。舟中之人,五色无主 。禹仰视天而叹曰:“吾受命于天,竭力以养人 。生,性也;死 , 命也 。余何忧于龙焉?”龙附耳低尾而逝 。则禹达乎死生之分也 。
天固有衰歉废伏 , 有盛盈坌息;人亦有困穷屈匮,有充实达遂,此皆天之容物理也 。古圣人不以感私伤神,俞然而以待耳 。
晏子与崔杼盟 。其辞曰:“不与崔氏而与公孙氏者,受其不祥!”晏子附而饮血,仰而呼天曰:“不与公孙氏而与崔氏者,受此不祥!”崔杼不说,直兵造胸,句兵钩颈,谓晏子曰:“子变子言,则齐国吾与子共之;子不变子言,则今是已!”晏子曰:“崔子!子独不为夫诗乎!《诗》曰:‘恺悌君子,求福不回 。’婴且可以回而求福乎?子惟之矣 。”崔杼曰:“此贤者,不可杀也 。”罢兵而去 。晏子之仆将驰,晏子抚其仆之手曰:“安之!毋失节!疾不必生,徐不必死 。”晏子可谓知命矣 。命也者,不知所以然而然者也,人事智巧以举措者不得与焉 。故国士以义为之决而安处之 。
白圭问于邹公子夏后启曰:“践绳之节 , 匹士之志,三晋之事,此天下之豪英 。以处于晋,而迭闻晋事 。未尝闻践绳之节、匹士之志 , 愿得而闻之 。”夏后启曰:“以为可为,故为之;为之,天下弗能禁矣 。以为不可为,故释之;释之,天下弗能使矣 。”白圭曰:“利弗能使乎?威弗能禁乎?”夏后启曰:“生不足以使之,则利曷足以使之矣?死不足以禁之,则害曷足以禁之矣?”
故贤主使不肖以赏罚,使贤以义 。使其下也必义,审赏罚,然后贤不肖尽为用矣 。
2、译文:
通达事理的人 , 通晓死生之义 。通晓死生之义,那么利害存亡就不能使之迷惑了 。所以,晏子与崔杼盟誓时 , 而不改变自己遵守的道义 。延陵季子,吴国人愿意让他当王而他却不肯当 。孙叔敖几次当令尹并不显得高兴,几次不当令尹也并不显得忧愁 。这是因为他们都通晓(义理)啊 。通晓(义理),那么外物就不能使之迷惑了 。
楚国有一个叫次非的人,在干遂那得到了一把宝剑 。他回来的时候坐船渡长江,到了江心 , 有两条蛟龙从两边缠绕住他乘坐的船 。次非对船工说:“你是否见到过两条蛟龙缠绕住船,龙和船上的人都能活命的?”船工说:“没有见过 。”次非捋起袖子 , 伸出胳膊,撩起衣服,拔出宝剑,说:“我至多不过成为江中的腐肉朽骨罢了,如果丢掉宝剑能保全自己,我哪里会舍不得宝剑呢!”于是跳到江里去刺杀蛟龙,杀死蛟龙后又上了船,船里的人全都得以活命 。孔子听到这事以后说:“好?。〔灰蛭晌庑喙嵌舯5模?大概说的就是次非吧!”

推荐阅读