dust of snow格律分析

【dust of snow格律分析】英语诗歌dustof snow我们能从哪些方面入手分析其文体特征DUSTOFSNOW Snowdust RobertFrost译the wayacrow by Lanting meet a Western jackow shook down me拍打着翅膀越过悬崖-0Of snow从一棵铁杉上摇下铁杉枝抖落雪尘花已给了我一颗心 , 雪尘飘在我身上,一个木木的心情变化,保存了一部分缓解了我心中的忧伤,闲暇时享受闲适 。这首诗和乌鸦押韵,snow 。
1、请英语达人帮我翻译下《 dustof snow》这首诗所表达的意思DUSTOFSNOW(那首歌是RobertFrost写的吧?很多人一直在争论这首诗的意境 。有的乐观,有的阴郁悲观 。我更愿意相信作者是想表达“一村是另一村”的乐观意境,所以采用“乐观版” 。
2、英文诗 dustof snow可以从哪几个方面去 分析它的文体特征DUSTOFSNOW snow Robert Frost罗伯特·弗罗斯特译兰亭Thewayacrow遇见一只西部寒鸦shookdownonme在悬崖上拍打着翅膀/ofsnow摇一摇铁杉树枝 , 抖落雪和灰尘 。Hasgivenmyheart雪和灰尘漂浮在我的身体 。阿changeofmood的情绪变化 。Andsavedsomepart减轻了我心中的悲伤 。闲暇时享受休闲 。这首诗押韵乌鸦,snow 。
3、 dustof snow另外的翻译一只乌鸦抖落了树上的雪花,我的心情好了一些 。感觉到另一种味道,很喜欢,我来翻译 。我喜欢翻译,acrowofthetreeandshake ofsnow,我感觉好多了 。Elsesfeethetaste,itislike,(一只乌鸦抖落了树上的雪花 , 我的心情好了一些 。感觉到另一种味道,很喜欢,标准版英文原文:thewayacrowshokdown methoddustofsnowfromahemlocktreehasgivenmyheartchangeof moodandsawasome Adayihadered .这是英国诗人罗伯特·弗罗斯特的《尘埃落定》 。

    推荐阅读