【精·小语种】2019大连外国语大学法语笔译考研经验贴(含初复试真题回忆和题型)

?说明
以下经验贴系团队课程学员萌哒童鞋原创文章,已经过本人同意授权发布!恭喜萌哒童鞋成功考入2019级大连外国语大学法语笔译专业!感谢爱心分享!
经验贴和真题是考研的重要指引,能够帮助大家少走弯路,鼓舞大家坚持走到最后,虽然备考方式各一,但只要认真坚持,爱上学习,那么最终都会殊途同归。希望大家能够从这篇经验贴中找到自己的坚持。
【喜报】
今年团队再创佳绩,初步统计,广外高翻考入近40人;北外高翻考入近30人;上外高翻考入超30人。以上数据含英语口笔译,小语种,MA。另外有多人考入人大,中传,民大,贸大,外交学院,北语,北大,北师大,北航,北林,北二外,首师大,天大,天财,南开,天师大,南大,南师大,南京理工,华东理工,华师大,上财,上海海事,复旦,同济,上大,上师大,上外贸,上交大,上理工,东华大学,地大,厦大,福大,福师大,华南理工,暨大,中大,宁大,浙大,浙工商,武大,武汉理工,湖北大学,湖南大学,湖南师大,苏大,中南大学,川外,川大,电子科技大,华中科技大,华中师范,河北工业大,黑大,深大,东北财经,东北师大,云大,广西大学,贵大,大外,西南大学,西南科技大,东南大学,西北大学,兰大,新大,港中大,港理工,纽卡,巴斯等国内外翻译高校 !名单还在增加中...2018年统考和保研超过200人!2019统考和保研超过400人,累计考入超过800人!
大连外国语大学法语笔译经验贴


个人情况

目标院校:大连外国语大学
专业:法语笔译
个人水平:专四64 B2水平


对于法语专业的同学来说,法语笔译的院校比较少,法语语言文学选择的范围比较广。当初选择了法语笔译是因为自己对于文学这方面确实不太擅长,想避开(但是复试的时候还是需要恶补文学知识)。


于是,围绕四大科,两科中文(政治+百科),两科法语(法语基础+法语翻译)的学习旅程开始了。


学习时间:
【【精·小语种】2019大连外国语大学法语笔译考研经验贴(含初复试真题回忆和题型)】
宏观来讲,复习了7-12月这6个月。
微观的来叙述一下我的一天:


8:00 起床 洗漱 吃饭 出门
9:00 到图书馆 取书 打水 整理心情
9:30 正式开始学习
12:00 吃饭+午休
14:30下午pa的学习
18:00 晚饭
19:30 晚上pa的学习
21:15 闭馆回寝室
11:00 睡觉


综上,学习时间不算长,但是学习效率一定要搞上来。手机不需要藏起来,学完一段时间需要看消息或是休息一下是有必要的,还需要找资料、看新闻与时俱进


法语助手、每日法语听力、考研帮还有一个正经的新闻app,是每一个人标配。此外,推荐微博关注CGTN法语频道实时法语新闻在线每日必看。公众号关注外研社法语,每日推送新闻词汇,方便积累。


经同学推荐加入了中国高翻团队的翻硕微信群,里面会有学长和同学分享的一些学习资源,同时里面还有和你一起努力的小伙伴,可以交流学习经验。


政治

这个全世界都一样的科目,比较好复习,因为学习资源太多了。但是资源浩如烟海,有那么多书是没有用的,要找到精华,踏实背踏实做才行。


政治一共100分,50分选择,50分大题。总体来讲,前期时间多刷选择,11月下旬开始背大题。


本人政治小白,据学姐推荐跟住了腿姐的政治课。政治课一般分为强化班、刷题班、冲刺班、押题班几个阶段,前期听一遍强化班细致的知识点,然后就刷题。我配合强化课看了一遍知识点串讲的教材,然后刷了两本题。十月份刷题班主要记一些答题技巧,关键词,十一月份老师会整理本年的大事和热点,要重点关注。


跟哪个老师都可以,腿姐、徐涛、肖秀荣或者蒋中挺啥的老师都可以。但是1000题、肖四、肖八是必必必刷的,而且不止一遍的刷。错题一定要消化巩固,否则白做。


知识点介绍的教材一本就够了。后期会出一些背诵手册、知识点串讲、时政串讲,根据自己复习情况和学习精力谨慎购买。个人觉得背诵手册比较实用,小而精,考试内容大概率覆盖。


12月肖四到手一定要狂背。按近几年状况看,如果政治想求个稳,肖四保你大题30+。


以上是一个政治64分的人的经验,仅供参考。


汉语写作与百科知识

这是让人最恼火的一科。看上去百科覆盖的面太广了,需要上知文天下晓地理。也是无论哪个语种MTI(翻译硕士)都要考的一科。每个学校的MTI各个语种翻译硕士题应该是一样的。其中,根据真题看各个院校百科考察的形式不同,有选择、填空、简答等形式。其中大外是解释词条。


满分150分,25*2的50分百科知识,(80-120字左右解释词条)100分汉语作文,一篇应用文400字左右,一篇议论文800-1000字。


今年大外真题出的词条都非常生活化,比如解释微信、支付宝、腾讯,比较需要知识储备的词条有四书五经、为人处世、中庸等词条。词条解释一方面也考察了语言组织能力,平时复习的时候看看解释一个词条都从哪几个方面入手,怎样介绍,考场上才能“编出来”。考试时间非常紧,卷拿到手就开始写,一直都没停过,一边写一边思考,没有思路的时候构思一下作文。三个小时下来,几乎写光了一根笔,仿佛经历一场恶战。


应用文要看真题,分析出题的大致方向,然后找范文背一背。今年大外应用文真题是大四学生对大一新生的入学致辞,考场上不断回忆几年上学以来,周一早上升旗仪式的国旗下讲话那些“官方”话,再加上之前背过的一些开头结尾的格式,自然就写出来了。要多留意生活呀!


议论文就按照高考作文的方式复习就好,要写几篇练练手。我买了红皮的高考作文,里面的文章非常适合备考的时候看。大外近几年真题都是社会现象,今年和去年都是关于奖学金和助学金方面,多角度看待这个问题。


法语综合

大外真题来看,题型都会有一些小变动。满分100分,常规有选择、完型、阅读、作文几个大项。


选择考查重点就虚拟式、连词、时态、固定搭配、词义辨析等。我复习过程中刷了专四、专八、笔二综合的选择,错题要记下来搞明白。多背一些固定搭配。


完型做专四、专八,还有专八完形专,但是完型这个难度不太合适,偏难,做不下去可以放弃,阅读可以做完。


作文往年真题针对社会现象写你的观点,今年真题是青少年留怪发和穿奇装异服你怎么看。建议就是背一些高端句式和连接词。还有一些专八范文,背之前写一写练手。


往年真题有一大道阅读题,是回答问题的形式。今年,变成了写出以下作家的代表作,我一点儿文学相关的内容都没复习,结果就吃了大亏,还有写commentaire,局外人和偷影子的人,一共加起来也有至少15分,就这样,毫无疑问的丢掉了。所以,该学的还是要学,文学概论课也要好好听T .T。


法语翻译

法语翻译一共是150分,15个汉译法词条,15个法译汉词条,每个一分,一篇汉译法短文60分,一篇法译汉60分。


翻译一定要多加练习,培养翻译的感觉。无论是文学、文化、经济、生活、政治等方面,都要有所涉猎。如果有时间的话,可以在七八月份早期看一些翻译理论,接下来就要不断做练习了。


首先,政府工作报告和总统的最新演讲的中法对照版要好好过一遍,一些重要话题的关键词的表达法要背下来,不同场合、语境的用词要格外注意。


笔三的练习段落的长度比较合适,前期练习可以查词典,后期要独立翻译,不会的词用别或者想办法用从句表达出来,再对答案。笔二有点长,时间不够的情况下我还是以笔三为主。


专八真题的几篇翻译练习一定要好好对待,难度跟考研的难度基本相符。翻译不要死背答案,你的表达有可能也是对的,如果自己没有把握,可以找老师或者找同学帮你修改一下你的翻译,会很有收获。


备考最后一个月报名了中国高翻团队的线上法译汉和汉译法的翻译课,短短四节课收获却是很多的。学姐针对我们的翻译作业进行认真的批改和讲解,在冲刺时段掌握了一些翻译的技巧和方法,我觉得非常棒。


关于词条的翻译是在微博和公众号上积累的,要与新闻接轨。我甚至还把政治大题背的一些语句,找到官方翻译背了下来。英语翻译硕士词条翻译会有很多翻译材料和押题词条,不如用英语的题,做做练习,再找找正式的表达法。大外今年考的几个词条有“新时代中国特色社会主义”“进博会”等。题无法完全压中,这就靠平日积累和表达能力喽。


12.21-12.22 两天考完,22号最后一个百科辛苦的答完之后心里非常没有底,但是来不及想了,终于可以开开心心的玩耍。一直到2.15号,初试成绩出来,365分,仅高出国家线10分的我瑟瑟发抖。

复试
笔试


复试笔试一共200分,50分法国文化,50分法国文学,50分法文作文,50分中文作文。之前搞了一套真题,考试的时候题型大概是一样的。因为专硕和学硕的同学复试考试的内容一样,没有翻译,所以专硕的同学答起来会比较吃力。


法国文化部分20道选择题,每个两分,一道十分的简答题。参考书目法国概况、法国文化渐进。法国的历史进程以及一些著名的事件要知道。


法国文学部分分值同上,参考书目法国文学大手笔,法国著名的文学大家以及他们的代表作,还有古典主义、浪漫主义、现实主义等也要有所了解。


法语作文和中文作文就靠自己之前的积累。今年中文作文部分,新增了文化常识一题,占十五分。


面试:

上午复试结束之后,下面就面试。每个人大概20分钟左右。


大家首先在一个候考室里,按昨天抽好的顺序,在要进去之前五分钟,把你带到另外一个教室,准备一段法译汉的材料


进到考场一共五位老师,还有一位学长在旁边。首先自我介绍,说完之后老师会让我先读一下刚刚的材料,然后翻译其中的一段。翻译结束后,老师会针对翻译的内容提几个问题,以及提出重新翻译某一句或某个词。接着会针对自我介绍提问,还有对MTI的理解,中法翻译家的了解,看过什么法语书,你觉得如何成为一个好的译者。不要紧张,老师们都很好。


成功上岸,算是给自己大学四年的学习一个交代,也是给自己开了一条未知的路。


以上内容是基于个人经验的一点记录,每个人薄弱的环节不同,关注的点不同,因人而异。

by 萌哒
2019.4.14

2019MTI统考经验贴汇总(持续更新)
1、辞职考研,圆梦上外高翻笔译
2、错失保研,迎难而上,冲刺三个月,高翻上岸--2019上外高翻英语笔译考研经验碎碎念
3、一战幸运上岸--2019上外高翻法语口译考研经验贴
4、2019上外高翻朝鲜语口译考研经验贴
5、三跨考生成功上岸--2019兰州大学MTI英语笔译考研干货经验帖
6、总有人要赢的,为什么不能是我--2019上外MTI英语笔译近6000字跨考经验分享
7、普通二本,专四良好,一战初试384分--2019南京师范大学英语口译考研经验贴
8、本科双非,一战逆袭北外高翻中英会议口译超4000字初复试干货经验贴
9、二本英专,四六级550+,一战上外贸笔译395分考研初复试经验分享
10、一战上岸,初试第二名--2019暨南大学英语笔译考研经验贴
11、2019复旦大学英语笔译初试第一名考研初复试详细干货贴
12、【精华】初试第九,总排名第六--2019北外专用英语学院英语笔译超5000字经验贴
13、【精华】初试二十,总排第六,复试逆袭十多名--2019上外高翻英语口译考研初复试5800字经验贴
14、压分和缩招,这届考研很难--2019广外高翻英语口译考研初复试备考经验贴
15、初试第八总排第九,动摇怀疑过但初心不改--2019上外高翻英语笔译二战成功经验贴
16、【精华】双非,专四优秀,四六级570+--2019广外英语笔译6000字备考经验分享+初复试真题回忆
17、不断更新中
2016-2018年考研和保研经验贴可以直接查看公众号“全部消息”找到。
更多消息,请关注公众号-查看“全部消息”--在最上方搜索框中搜索关键词可以获取各类资料,比如键入“上外“就会出来上外真题,经验贴,保研贴,保研面试真题等,键入其他学校简称也是如此。输入“保研“即可出现各大高校保研贴和真题回忆。也可以查看全部历史消息获取更多精彩内容!

【精·小语种】2019大连外国语大学法语笔译考研经验贴(含初复试真题回忆和题型)
文章图片
欢迎关注中国高翻团队微信公众号

    推荐阅读