读韩鹏杰中文和许渊冲英文《道德经》笔记(45)
原文:大成若缺,其用不弊;大盈若冲,其用不穷。大直若屈,大巧若拙,大辩若讷。躁胜寒,静胜热,清静为天下正。
翻译:Perfection does not seem flawless,
but it can be used for long.
What is full still has vacancy,
but it can be used endlessly.
【读韩鹏杰中文和许渊冲英文《道德经》笔记(45)】The straight may seem crooked;
the most skillful may seem clumsy;
the most eloquent may seem slow of speech.
Be calm rather than rash;
be cool rather than hot.
Serenity is the right way in the world.
我的读后感:清净为天下正。
推荐阅读
- 《机器学习实战》高清中文版PDF英文版PDF+源代码下载
- EdgeDB 架构简析
- BLAS|BLAS API 中文文档(2)(待续)
- Maven|Maven test命令 中文乱码
- 歪词解释(老公)
- AAC-中文语言设置/Windows10中文语言设置
- arcgis属性表出现中文乱码问题解决
- ios|ios 吊起系统相机设置文字为中文
- Mac开发中检测中文输入法是否完成拼写
- OpenCV|【OpenCV 完整例程】22. 图像添加非中文文字