我没有破釜沉舟的孤勇,只是一腔热爱--2018上外笔译第三名保研经验贴

微信公众号原文:我没有破釜沉舟的孤勇,只是一腔热爱--2018上外笔译第三名保研经验贴
小编说明
以下经验贴系雨晴童鞋原创文章,已经过本人同意授权发布!恭喜雨晴童鞋成功保入2018级上海外国语大学笔译专业!感谢爱心分享!
PS:后期会为保研小伙伴做免费的爱心对接,文尾有保研群加群方式,小伙伴们可以先加入学习。
喜报
中国高翻团队学员在2018保研推免中再创佳绩!不完全统计,推免考入已超过100人!其中上外笔译17人(总录30人),口译14人(总录25人)!南大笔译6人,南师大4人,复旦1人,同济1人,北外6人,广外8人,暨大4人,中大5人,人大1人,苏大2人,中南大学1人,湖大1人,武大2人,电子科技大1人,深大1人,厦大2人,外交学院2人,上大1人,上交大1人,华师大5人,贸大6人,西南大学1人,不断更新中...保研班考入率达8成以上!迄今已将400多学子送入理想的MTI高校!
我没有破釜沉舟的孤勇,只是一腔热爱 虽然符学长邀请我写保研上外的经验,我还是觉得自己实在不够格。不过学长盛情难却,我也愿意把自己走过的弯路写下来给大家看,也算是对以后保研的学弟学妹们的一种关照吧。


我本科学校虽然是211,但是其理工气息过重,文科专业并不出彩。可是我们年级学霸众多,也因为他们的积极影响,我在学习上一直不曾松懈。我在这里说这一点也是想告诉大家要多跟优秀的人在一起。在他们的耳濡目染下,自己往往也会变得优秀^^。


言归正传,我们继续说保研的事吧。其实我们学校保研名单出得很晚。等到名额确定,复旦、上海交大、同济、南大等多所学校的推免都差不多快结束了。就算没结束,在这时候才开始准备报名的相关材料的话其实就很晚了。我建议大家早点关注各个学校的推免信息——甚至可以关注前一年的推免章程——从而能对这些学校有个大致了解。坦白说,光报名不同的学校这件事就很伤元气了,大家还是越早准备越好。我就因为九月中旬一直忙着学校的破事,错过了华东师范等学校的报名。虽然之前我也报了一些别的学校,但因为种种原因我都没有去参加考试。我甚至都没有报名本校保底。到最后,摆在我面前的只有上外这一条路了。我没有破釜沉舟的勇气,但我自己的粗心和种种际遇却把我逼到了这般田地。


希望大家千万千万不要沦落到我之前差点没学上的境地。一定要早做准备,在全国推免系统开放之前多报一些学校,争取多拿些offer,这样心里也比较有底。最好也选择一个自己比较有把握的学校保底,不至于最后没学上。


今年北外、上外、广外和对外经贸的时间有些冲突。这也大大缩小了我们的选择范围。我最后只选择了上外,也只参加了上外的推免考试(简直是“女勇士”)。没有别的理由,就是很喜欢上外。所以当时的我虽然心里慌张,总还想着只要奔着一个目标去努力就很好。


今年上外9.24报到,我是25上午笔试,27面试加政审。24号晚上,我背了一晚上热词,可认真了。都说一分耕耘一分收获以及天道酬勤。果然我前一晚复习的东西考试的时候一题都没有呵呵哒。试卷上只有三道题,英译汉,读中文写英文summary,和三选一的汉语作文。考试时间只有一个半小时,时间还是比较紧张的。我是直到打铃了才刚写完。英译汉的文章出自卫报,说的是飓风,名字我忘了。如果大家平时多关注外刊新闻的话,这篇文章译起来应该会简单得多。等我写完英译中,时间只剩35分钟了,我后面的题都是光速写完的。


到了27号,我是上午组面试的。一到教室,老师就说要把手机和书包交上去。然后学姐给我们发了两张试卷,一张英译中,一张中译英,45分钟写完。时间是比较充裕的,我先在草稿纸上写完再抄到试卷上了。之后就是漫长的等待。期间我被带去先政审了。政审的老师超温柔,就只是问问你的情况而已。而且据说政审不刷人,这个大家不用担心。

轮到我面试的时候都十二点了。在我之前面试完的小伙伴有的表情喜悦却不发一言,有的愁眉苦脸说自己被怼犯语法错误什么的。等我进到面试教室,老师就只是问了我的考号,就开始就我之前的译文提问了。可见上外真的很公平,不问出身背景,非常友好。有三个老师面试我,其中一个还是刚刚笔试维持秩序的女老师。不知道是不是我的错觉,我觉得其中两个老师看到我的译文时好像比较满意点头了。


首先是英译中,我翻译的第一句话就被怼了。其实我当时就觉得那句话英文不是很好理解,翻译时要添加很多东西才能勉强说通。可是我又不敢过度加工,就半直译了。但是老师一问我,我就说了自己当初的想法,然后老师没再说话了。第二句,hunter-gather这个复合词我没看懂,挖空了心思强行解释,我理解成是人类打猎之后把猎物捡回家吃。可是并不是这样的。老师一直引导性地问我,我的解释却让他们不满意,最后老师直接告诉我说,这个复合词说的是男人出去打猎,女人出去采集野果。我当时内心就是一串省略号。然后我就很诚恳地说了一句谢谢老师指点。老师挺和善地笑了。然后最右边一个很严肃的老师就指出了我译文中一句不通的地方。我很实诚地说:我自己也觉得不通,可当时时间比较紧张就没翻译好,然后我又解释了一下那周围一小段话,基本上是在顺句驱动。然后老师就没说话了。


然后就是中译英。最右边那个严肃的老师继续说,我觉得你的中译英太具象化了。然后我就说我觉得这是给外国人看的,要翻译清楚一点他们才能理解。我说我翻译的时候都是先理解句子的深层意思,然后在脑子里处理一下,选一个读者比较能理解的方式把它表达出来。说实话,我真的觉得只要言之有理,老师都会接受的。毕竟译文没有最好的版本,只有更好的版本。只要你的翻译make sense,就是可以接受的。接着,老师挑了一个有“满堂灌式教学”的分句问我,这个词我翻译的是a teaching method where huge amount of knowledge is rushly pushed into students' mind。当时翻译的时候也是灵感乍现。我用rushly和push,因为他们都有/∫/的音,读起来有一种仓促紧张的感觉,就反映了这种教学的特点,一下子把大量知识灌输到学生脑子里。后来我就引申着说了一下自己对翻译的见解,说了张培基和许渊冲,说了自己对翻译的热情和翻译的经历。说的比较多吧,老师们还笑了。然后就说我可以走了。


一出来,我的眼泪就绷不住了。真的觉得很累很辛苦,孤注一掷的旅程,我无法知道结果,更害怕最后一无所有,怕到不敢跟别人说。不过后来才知道自己面试表现很好,最终的结果也不错。


最后,我想说,翻译重在积累,重在实战。想学翻译的孩子要努力扩充知识面,平时没事多做点翻译,提升技能。而且作为译者要有自己的坚持和风骨,对自己选择的翻译这条路也要充满热爱。因为热爱,所以虔诚,所以才能成功。


保研嘛,当然是越早准备越好。而且你的dream school多优秀,你就要对自己提出多高的要求。翻译体现的是综合能力,基本功一定要扎实,简单的语法错误就不要在译文中出现啦。我是八月份才开始正式准备的,主攻语法、阅读、改错和翻译理论了(我看的主要是李长栓老师的《非文学翻译》、韩刚老师的《90天攻克CATTI三级笔译》、张培基老师的《散文翻译108篇》和叶子南老师的《高级英汉翻译理论与实践》。这几本书真的特别特别好!强烈安利!)。我翻译练习做的不多,所以翻译速度还是比较慢。最吃亏的是没怎么看过外刊文章,我觉得后人还是多看一些外刊吧,英译汉时有背景知识真的会赚到。符学长就经常分享外刊,大家可以跟着学长的节奏一天一篇哈哈哈。


其实保研的路真的很辛苦。但是走过这一切再回头看,就觉得一切都是最好的安排。三年受过很多苦,最后应该可以说一句不辜负了吧。我的经历很有风险,建议以后保研的孩子们还是多尝试一些学校吧。毕竟,这种情况,考上了可以标榜成“破釜沉舟孤注一掷的决绝”,失败了就只能是人傻没本事还浪费了名额。我也算是个幸运儿吧。希望我的经历能给大家一些启示,大家加油!
by 雨晴
2017.10.8
MTI保研+统考课程报名
7月课程报名+期末考试建议+暑假如何学习+参考书+经验贴+加群学习
2019MTI推免保研加群:693328684
(点开公众号统考经验贴文章可加入统考学习群)
2019MTI保研必看
【保研推免全知道】保研笔试面试考什么?需要注意什么?流程是什么?怎么复习准备?
2018保研最新喜报出炉!团队学员超80人保研成功!
2018推免保研经验贴系列(持续更新中)
“翻译小白”准备2个月推免考入上外高翻口译
凭着“考考又不吃亏,就当攒个经验”的心态,考入上外高翻笔译
2018同济大学MTI保研经验贴(历经南大、上外、同济保研考试)
复旦,上外,南大同时拟录取!最终选择了心心念的复旦!
学霸学姐同时保入广外和南师大口译,最终选择了心爱的南师大
2018上外高翻西班牙语口译保研学姐良心经验贴,统考推免收藏!
双非学员同时收到对外经贸大学和外交学院拟录取经验贴
三跨考生的上外高翻口译专业保研推免经验!信息收集+心态很重要
2018广外高翻暑期夏令营后记(详细经验传授)
双非本科,专四91--成功保研推免考入2018上外口译专业
三跨考生翻硕保研推免经验(已保入上交笔译,历经上外,上交)
历经北外,北师,外院--2018北师大翻硕保研推免成功经验分享
本科211,专四84,四级600+,六级570--2018暨南大学翻硕保研推免经验贴(历经上外,暨大)
985,专四优秀,三笔,同时收到南大和上外拟录取--我的保研之路
历经北外,港中大夏令营,上外,华师推免--我的华师口译保研成功之路
本科双非,专四优秀--历经上外,南师保研,成功保入南师笔译!
等一切结束 尘埃落定时你就会发现 所有的这一切 都是最好的礼物--2018上外高翻保研推免经验谈
折戟上外,收获成长--2018湖南大学MTI笔译保研推免教训贴
本科211,专四良好,获得北外和人大保研拟录取,最终选择了人大口译!(历经人大,北外,外交学院保研)
专四88,四级657,坚定目标,夯实基础--2018上外高翻笔译保研推免拟录取秘诀分享
2015-2017年保研经验贴,请关注公众号,查看历史文章,输入“保研”“推免““经验贴”等关键词即可快速查看阅读,也可以不断下拉历史文章查看所有精彩文章!
【保研推免状元贴】
2015上外高翻保研笔译保研状元经验贴(必读)
三跨考生逆袭上外高翻保研状元!
2018上外高翻保研推免笔试真题笔试真题
2018上外高翻保研推免口笔译面试真题+历年推免保研人数+保研题型分析+推免建议面试真题
统考小伙伴推荐阅读
【推荐收藏】2018初试科目/时间/报名流程+复试成绩查询/参加复试时间+后四个月如何高效复习(统考必看)
7月超详细暑假备考建议(包括如何协调实习)+推荐时间表+备考各阶段目标(超实用统考备考建议)
【MTI考研书单+备考建议】(必备考研书单,直接下载)
2018年统考经验贴集合
学长的写作课将及格水平的我拯救到百科与写作的中上游-2018上外西班牙语口译拟录取经验贴(点开这一篇,拉到文章最后,即可阅读几十篇各大高校MTI考研经验贴,最新经验传授!)
欢迎关注中国高翻团队微信公众号
我没有破釜沉舟的孤勇,只是一腔热爱--2018上外笔译第三名保研经验贴
文章图片
2019MTI备考资料和真题请扫描进店购买
我没有破釜沉舟的孤勇,只是一腔热爱--2018上外笔译第三名保研经验贴
文章图片
【我没有破釜沉舟的孤勇,只是一腔热爱--2018上外笔译第三名保研经验贴】成功属于爱拼搏、能坚持的人!

    推荐阅读