《野望》原文翻译赏析,野望全诗的意思


《野望》原文翻译赏析,野望全诗的意思

文章插图
【《野望》原文翻译赏析,野望全诗的意思】东皋薄暮望,徙倚欲何依 。
树树皆秋色,山山唯落晖 。
牧人驱犊返,猎马带禽归 。
相顾无相识,长歌怀采薇 。
【作者】:王绩(约590~644),字无功,号东皋子,绛州龙门(今山西河津)人 。隋末举孝廉,除秘书正字 。不乐在朝,辞疾,复授扬州六合丞 。时天下大乱,弃官还故乡 。唐武德中,诏以前朝官待诏门下省 。贞观初,以疾罢归河渚间,躬耕...
【译文】:傍晚时分站在东皋纵目远望,我徘徊不定不知该归依何方,
层层树林都染上秋天的色彩,重重山岭披覆着落日的余光 。
牧人驱赶着那牛群返还家园,猎人带着猎物驰过我的身旁 。
大家相对无言彼此互不相识,我长啸高歌真想隐居在山冈!
【注释】:⑴东皋(gāo):诗人隐居的地方 。薄暮:傍晚 。薄,迫近 。
⑵徙倚(xǐyǐ):徘徊,来回地走 。依:归依 。
⑶秋色:一作“春色” 。
⑷落晖:落日 。
⑸犊(dú):小牛,这里指牛群 。
⑹禽:鸟兽,这里指猎物 。
⑺采薇:薇,是一种植物 。相传周武王灭商后,伯夷、叔齐不愿做周的臣子,在首阳山上采薇而食,最后饿死 。古时“采薇”代指隐居生活 。
【赏析】:这是一首描写秋天山野景致的五言律诗 。诗风疏朴自然,于平淡中表现出诗人"相顾无相识"的抑郁苦闷的心情,同齐梁以来绮靡浮艳的文学风习大异其趣 。全诗洗尽铅华,为唐初诗苑吹进一股清新的气息,是王绩的代表作之一 。
"东皋薄暮望,徙倚欲何依 。"首二句以抒写情性为主 。"东皋",泛指王绩家乡绛州龙门附近的水边高地,借用陶渊明(归去来辞)"登东皋以舒啸"的诗句,暗含诗人归隐之后,尝耕东皋之意,故而自号"东皋子" 。"徙倚",是徘徊的意思 。"欲何依",化用曹操《短歌行》"绕树三匝,何枝可依"的诗句 。这两句诗以平平淡淡的叙述,首先推出薄薄暮色之中,诗人兀立在东皋之上,举目四望,一种莫可明状的孤寂无依的愁绪涌上心头,使之无法平静下来,以此观景自然会涂上一层心理上的不平衡色彩,并为中间四句写景提供巧妙的铺垫 。
"树树皆秋色,山山唯落晖" 。这是诗人对眼前景观的粗线条的描绘,着重于色彩的透明度,层层树林已染上萧瑟的金黄的秋色,起伏的山峦惟见落日的余晖,这是多么宁静、开阔、美丽的画面 。纵使在淡淡的暮霭之中,人们还是能够感觉到山野间秋林、落晖的光与色的强烈辉映 。接着,诗人的笔锋又转向动的叙写:"牧人驱犊返 。猎马带禽归 。"着力刻划视野所见山野放归的生动场景,为整个静谧的画面,注进一股跳动的情致和欣然的意趣 。句中的几个动词"驱"、"返"、"带"、"归" 。用得自然而精警 。这种动态式的描写愈发衬托出秋日晚景的安详宁静,诗人于一静一动的描写之中,把山山树树、牛犊猎马交织成一幅绝妙的艺术画卷 。光线与色彩的调和,远景与近景的搭配,都显得那么白然和谐,令人不能不产生某种遐想,甚至忘情在安逸闲适的田野之中 。
可是,身临其境的王绩,他的感受远不能象田园诗人那样得到精神上的慰藉,油然而生的却是某种茫然若失、孤独无依的情绪 。"相顾无相识,长歌怀采薇" 。这最后两句完全道出诗人内心的苦闷和怅惘,既然在现实中找不到相知相识的朋友,那就只好追怀伯夷、叔齐那样不食周粟、上山釆薇的隐逸之士 。有人评曰:"读《野望》篇,固知高士胸襟,超然物外,一腔隐情 。千古自有知己 。"((删补唐诗选脉笺释会通评林》)正深得本诗的主旨 。
本诗首尾两联抒情言事 。中间两联写景,经过以情写景、借景言情的层层深化描写,把诗人的孤寂彷徨之情与笼罩四野的秋色暮景巧妙的联结起来,给读者带来直觉的艺术观感和美的愉悦 。诗中所蕴含的不尽之意,更使人们长久地咀嚼、回味 。全诗语言质直清新,自然流畅,言浅味深,句句有力,为唐诗及后代诗歌语言的创新开辟先路 。

    推荐阅读