狼文言文原文和翻译其一 狼文言文原文和翻译( 二 )


狼真狡猾啊,但一会儿两只都被杀死了,禽兽的诡诈手段能有多少呢?只是增加笑料罢了 。
《狼三则》其二注释
1、屠:屠户 。
2、晚:夜晚 , 晚上 。
3、归:回家 。
4、缀(zhuì)行甚远:紧随着走了很远 。缀,连接,紧跟 。甚 , 很 。
5、惧:害怕
6、投以骨:倒装,就是“以骨投之”,意为把骨头扔给狼 。以,把 。
7、从:跟从,跟随 。
8、复:又,再 。
9、矣:语气词,相当于“了” 。
10、两狼之并驱如故:两只狼像原来一样一起追赶 。并,一起 。驱,追随、追赶 。如故,跟原来一样 。
11、窘(jiǒng):困窘,处境危急,困迫为难 。
12、恐:恐惧,担心 。
13、受其敌:遭受它们的攻击 。敌,攻击 。
14、顾:看 , 视 。这里指往旁边看 。
15、积薪:堆积的柴草 。积,堆积 。薪 , 柴草 。
16、苫(shàn)蔽成丘:覆盖成小山一样 。苫蔽,覆盖、遮盖 。
17、乃:于是,就 。
18、弛:解除、卸下 。
19、眈眈(dān dān)相向:(狼)瞪着眼看着(屠户) 。眈眈,注视的样子 。相:表示偏指一方 , 指狼瞪屠户,非“相互” 。
20、少(shǎo)时:一会儿
21、径去:径直离开 。径,径直 。
22、犬坐于前:像狗一样蹲坐在前面 。犬,名词作状语 , 像狗一样 。
23、久之:时间长了 。
24、瞑(míng):闭上眼睛 。
25、意暇甚:神情很悠闲 。意:这里指神情、态度 。暇,悠闲、从容 。
26、暴:突然 。
27、毙:杀死 。
28、隧入:从通道进入 。隧:通道,这里用作状语,“从通道”的意思 。
29、尻(kāo):屁股 。
30、自:从 。
31、股:大腿
32、假寐(mèi):假装睡觉 。寐:睡觉 。
33、盖:承接上文,表示推测,大概,这里有“原来是”的意思 。
34、以:用来,介词 。
35、敌:敌人 。
36、黠(xiá):狡猾 。
37、顷(qǐng)刻:一会儿 。
38、亦:也 。
39、禽兽之变诈几何哉:禽兽的欺骗手段能有多少啊 。变诈,巧变诡诈 。几何,多少,这里是“能有多少”的意思 。哉,语气词,相当于“啊” 。
40、止增笑耳:只是增加笑料罢了 。

狼文言文原文和翻译其一 狼文言文原文和翻译

文章插图
狼三则·其三
一屠暮行,为狼所逼 。道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏焉 。狼自苫中探爪入 。屠急捉之,令不可去,顾无计可以死之 。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之 。极力吹移时 , 觉狼不甚动 , 方缚以带 。出视 , 则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合 。遂负之以归 。非屠,乌能作此谋也!
三事皆出于屠;则屠人之残暴 , 杀狼亦可用也 。
注释
暮:傍晚 。
为:被 。
伏:躲藏 。(也有人说是埋伏,躲藏更符合当时情景)
去:离开
可以:可:可以;以:把 。
顾:只是
计:方法 。
遂:于是就 。
死:杀死 。
盈:满 。
豕:猪 。
如:好像 。
则:就;那么
股:大腿 。
屈:弯曲 。
负:背 。
方:才 。
乌:哪里 , 怎么 。
死之:杀死它 。
苫(shān):用草编的席子 。
翻译
有一个屠户,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着 。路旁有一间夜里耕作的农民搭建的临时居住的草棚 , 他就跑进去趴在里面 。凶恶的狼从苫房的草帘中伸进一只爪子,于是屠户急忙捉住狼爪,不让它离开 。但是没有想到办法可以杀死它,只有一把不满一寸长的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气 。(屠户)用尽全力吹了很长时间,觉得狼不怎么动了,才用绳子把狼腿绑起来 。出去一看,只见狼浑身膨胀 , 就像一头牛 。四条腿直挺挺地不能弯曲,张着嘴也无法闭上 。屠户就把它背回去了 。(如果)不是屠户,谁有这个办法呢?
这三件事情都发生在屠户身上;那么屠户的残忍,用到杀狼上也是可以的 。
《狼三则》创作背景蒲松龄出生于书香世家,他早年也曾想借助科举入仕,可惜屡试不第 , 只能以教书为生 。他自幼便对民间的鬼神故事兴致浓厚 。据说,蒲松龄曾为了搜集素材 , 在家门口开了一家茶馆,来喝茶的人可以用一个故事代替茶钱 。借助这个方法,蒲松龄搜集了大量离奇的故事,经过整理、加工过后,他都将其收录到了《聊斋志异》中 。

推荐阅读