周亚夫军细柳原文及翻译简略 周亚夫军细柳翻译简单及注释


周亚夫军细柳原文及翻译简略 周亚夫军细柳翻译简单及注释

文章插图
《周亚夫军细柳》的翻译如下:汉文帝后元六年 , 匈奴大举入侵汉朝的边境 。于是,朝廷委任派宗正官刘礼为将军,在灞上驻军;并委派祝兹侯徐厉为将军,在棘门驻军;又委派河内郡的太守周亚夫为将军,在细柳驻军,以防备匈奴的侵扰 。皇上亲自去慰劳军队 。到了霸上和棘门的军营,直接驱车而入,将军及其属下都骑着马迎送 。随即来到了细柳军营,只见官兵都披戴盔甲,手持锋利的兵器,开弓搭箭,弓拉满月,戒备森严 。
皇上的先行卫队到了营前,不准进入 。先行的卫队说:“皇上将要驾到 。”镇守军营的将官回答:“将军有令:‘军中只听从将军的命令,不听从天子的命令 。’”过了不久,皇上驾到,也不让入军营 。于是皇上就派使者拿符节去告诉将军:“我要进营慰劳军队 。”周亚夫这才传令打开军营大门 。
【周亚夫军细柳原文及翻译简略 周亚夫军细柳翻译简单及注释】守卫营门的官兵对跟从皇上的武官说:“将军规定,军营中不准驱车奔驰 。”于是皇上的车队也只好拉住缰绳,慢慢前行 。到了大营前,将军周亚夫手持兵器 , 双手抱拳行礼说:“我是盔甲在身的将士,不便跪拜,请允许我按照军礼参见 。”皇上因此而感动 , 脸上的神情也改变了,俯身扶着横木上 , 派人致意说:“皇帝敬重地慰劳将军 。”劳军礼仪完毕后辞去 。
出了细柳军营的大门,许多大臣都深感惊诧 。文帝感叹地说:“?。≌獠攀钦嬲慕?。先前的霸上、棘门的军营,简直就像儿戏一样,匈奴是完全可以通过偷袭而俘虏那里的将军,至于周亚夫,岂是能够侵犯他吗?”长时间对周亚夫赞叹不已 。
周亚夫军细柳原文及翻译简略 周亚夫军细柳翻译简单及注释

文章插图
《周亚夫军细柳》注释1、周亚夫:汉朝将领,西汉开国功臣周勃之子 。
2、文帝之后六年:指汉文帝后元六年(公元前158年) 。文帝,汉高祖刘邦之子,名恒 。
3、匈奴:中国古代北方民族之一 。大:大规模,大举 。入边:侵入边境 。
4、宗正:掌管皇族事务的官员 。
5、军霸上:驻军霸上 。霸上,地名,亦作“灞上” , 因地处灞水西岸高原而得名,在今陕西西安东 。
6、祝兹侯:封号 。
7、棘门:地名,原为秦宫门,在今陕西咸阳东北 。
8、河内守:河内郡的郡守 。河内,郡名 , 今河南北部地区 。守,郡守,是汉代郡一级的行政长官 。
9、备:防备,戒备 。胡:胡人,古代对北方少数民族的泛称,此指匈奴 。
10、上:特指皇帝 。劳:慰问 。军:军营 。
11、已而:不久 。之:到,往 。
12、被(pī):通“披”,穿着 。
13、锐兵刃:这里指刀出鞘 。
14、彀(gòu):张开 。弩(nǔ):用机械发箭的弓 。
15、持满:把弓拉满 。
16、先驱:先行引导的人员 。
17、且:将要 。
18、军门都尉:守卫军营的将官,职位低于将军 。
19、诏(zhào):皇帝发布的命令 。
20、居无何:过了不久 。居,经过 , 表示相隔一段时间 。无何,不久 。
21、持节:手持符节 。节,符节,皇帝派遣使者或调动军队的凭证 。
22、壁:营垒 。
23、车骑:车马 。
24、驱驰:策马疾驰 。
25、按辔(pèi):控制住车马 。辔,马缰绳 。徐:慢 , 缓慢 。
26、持兵揖(yī):手持兵器行礼 。揖,拱手行礼 。
27、介胄之士不拜:穿戴着盔甲之将不行跪拜礼 。介胄,铠甲和头盔,这里用作动词,指披甲戴盔 。士 , 将领 。
28、为动:被感动 。
29、改容式车:表情严肃起来,扶着车前横木俯下身子 , 表示敬意 。式 , 同“轼” 。这里用作动词,指扶轼。
30、称谢:向人致意,表示问候 。
31、既:已经 。
32、嗟乎:叹词,表示慨叹 。
33、曩(nǎng):先前 。
34、固:必,一定 。
35、邪(yé):语气词,表示反问 。
36、之:助词 。在句中只起调节音节的作用 , 无实义 。
《周亚夫军细柳》原文文帝之后六年 , 匈奴大入边 。乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳:以备胡 。上自劳军 。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎 。已而之细柳军 , 军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满 。

推荐阅读