公子所以重于赵,名闻诸侯者翻译 微独赵诸侯有在者乎的翻译


公子所以重于赵,名闻诸侯者翻译 微独赵诸侯有在者乎的翻译

文章插图
翻译:不光是赵国,其他诸侯国君的被封侯的子孙的后继人有还在的吗?
该句出自《触龙说赵太后》,本文写的就是在强敌压境,赵太后又严历拒谏的危急形势下,触龙因势利导,以柔克刚,用“爱子则为之计深远”的道理,说服赵太后,让她的爱子出质于齐 , 换取救兵,解除国家危难的故事,歌颂了触龙以国家利益为重的品质和善于做思想工作的才能 。
《触龙说赵太后》原文触龙说赵太后
赵太后新用事,秦急攻之 。赵氏求救于齐 。齐曰:“必以长安君为质,兵乃出 。”太后不肯,大臣强谏 。太后明谓左右:“有复言令长安君为质者 , 老妇必唾其面!”
左师触龙言愿见太后 。太后盛气而揖之 。入而徐趋,至而自谢,曰:“老臣病足 , 曾不能疾走,不得见久矣 , 窃自恕,而恐太后玉体之有所郄也 , 故愿望见太后 。”太后曰:“老妇恃辇而行 。”
曰:“日食饮得无衰乎?”曰:“恃粥耳 。”曰:“老臣今者殊不欲食,乃自强步,日三四里,少益耆食,和于身也 。”太后曰:“老妇不能 。”太后之色少解 。
左师公曰:老臣贱息舒祺,最少 , 不肖,而臣衰,窃爱怜之 , 愿令得补黑衣之数,以卫王宫 。没死以闻!”太后曰:“敬诺 。年几何矣?”对曰:“十五岁矣 。愿及未填沟壑而托之 。”太后曰:“丈夫亦爱怜其少子乎?”对曰:“甚于妇人 。”
太后笑曰:“妇人异甚!”
对曰:“老臣窃以为媪之爱燕后贤于长安君 。曰:“君过矣,不若长安君之甚 。”
左师公曰:“父母之爱子,则为之计深远 。媪之送燕后也,持其踵为之泣,念悲其远也,亦哀之矣 。已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反 。’岂非计久长有子孙相继为王也哉?”
太后曰:“然 。”
左师公曰:“今三世以前 , 至于赵之为赵,赵王之子孙侯者,其继有在者乎?”曰:“无有 。”曰“微独赵,诸侯有在者乎?”曰:“老妇不闻也 。”
曰:此其近者祸及身 , 远者及其子孙 , 岂人主之子孙则必不善哉?位尊而无功,奉厚而无劳,而挟重器多也 。
今媪尊长安君之位,而封之以膏腴之地,而不及今令有功于国,一旦山陵崩 , 长安君何以自托于赵?老臣以媪为长安君计短也 。故以为其爱不若燕后 。
太后曰:“诺 。恣君之所使之 。”
于是为长安君约车百乘,质与齐,齐兵乃出 。
子义闻之曰:“人主之子也、骨肉之亲也,犹不能恃无功之尊,无劳之奉,已守金玉之重也 , 而况人臣乎 。”
《触龙说赵太后》翻译赵太后刚刚执政,秦国就加紧进攻赵国 。赵太后向齐国求救 。齐国说:"一定要用长安君来做人质 , 援兵才能派出 。"赵太后不答应,大臣们极力劝谏 。太后明白地告诉身边的近臣说:"有再说让长安君去做人质的人,我一定朝他脸上吐唾沫!"
左师触龙希望去见太后 。太后气势汹汹地等着他 。触龙缓慢的小步快跑,到了太后面前向太后道歉说:"我的脚有毛?。炫芏疾荒埽?很久没来看您了 。私下里我自己宽恕自己 。又总担心太后的贵体有什么不舒适,所以想来看望您 。"太后说:"我全靠坐车走动 。"
触龙问:"您每天的饮食该不会减少吧?"太后说:"吃点稀粥罢了 。"触龙说:"我现在特别不想吃东西 , 自己却勉强走走,每天走上三四里,就慢慢地稍微增加点食欲,身上也比较舒适了 。"太后说:"我做不到 。"太后的怒色稍微消解了些 。
左师说:"我的儿子舒祺,年龄最小,不成才;而我又老了 , 私下疼爱他,希望能让他替补上黑衣卫士的空额,来保卫王宫 。我冒着死罪禀告太后 。"太后说:"可以 。年龄多大了?"触龙说:"十五岁了 。虽然还小 , 希望趁我还没入土就托付给您 。"太后说:"你们男人也疼爱小儿子吗?"触龙说:"比妇女还厉害 。"
太后笑着说:"妇女更厉害 。"
触龙回答说:"我私下认为,您疼爱燕后就超过了疼爱长安君 。"太后说:"您错了!不像疼爱长安君那样厉害 。"
左师公说:"父母疼爱子女,就得为他们考虑长远些 。您送燕后出嫁的时候,拉着她的脚后跟为她哭泣,这是惦念并伤心她嫁到远方,也够可怜的了 。她出嫁以后,您也并不是不想念她,可您祭祀时,一定为她祝告说:'千万不要被赶回来啊 。'难道这不是为她作长远打算,希望她生育子孙,一代一代地做国君吗?"

推荐阅读