不光歪果仁网友看的很起劲 。各路外媒也纷纷展开围观 。写下了影评↓↓↓
美国娱乐界知名报刊《好莱坞报道》(The Hollywood Reporter) 就贡献了一发影评:
文章插图
Wu Jing again stakes his claim as the natural heir to Jackie Chan with the sequel to his 2015 action movie that was a hit in his native China. Starring, directed and co-written by Jing, Wolf Warrior 2 is even bigger and bolder than its predecessor, which doesn’t always work in its favor. But genre fans will definitely relish the near-constant barrage of elaborate set pieces that are choreographed and filmed for maximum impact.2015年上映的吴京动作电影就曾在中国大获成功 。如今 。吴京再次以这部电影的续集 。确定了自己是成龙真正的继承人的地位 。《战狼2》是一部由吴京自编自导自演的作品 。比前作更宏大更大胆 。这么做并不一定总是奏效 。但喜欢这一类型的影迷们绝对会享受片中持续不断的精细动作戏的轰炸 。这些戏都经过精心设计 。为追求最大的冲击力所拍摄 。
The breathless pacing thankfully doesn’t allow much time for viewers to ponder the plot holes or worry about character development, although the two-hour running time (more than 30 minutes longer than the original pic) results in overkill fatigue. As with Jackie Chan’s efforts, the outtakes during the end credits indicate that the film must have been a lot of fun to make, at least when the performers weren’t getting hurt. And in case fans were worried, a post-credits sequence sets up the inevitable sequel, which, they won’t be surprised to learn, will be entitled Wolf Warrior 3.尽管两小时的电影时长(比前作还多了30分钟)容易让人感到疲劳 。但庆幸的是 。片中紧凑的节奏并没有留给观众过多的时间去细细思考情节中的漏洞或是担心角色发展 。就像成龙努力做到的那样 。影片结尾彩蛋中的花絮体现出了电影拍摄过程中的诸多乐趣 。至少在演员们没受伤的时候是如此 。为了不让影迷们担心 。影片结尾的彩蛋还透露了续作信息 。在影迷们意料之内的是 。续作将被称为《战狼3》 。
“反学院派”电影网站 (Film School Rejects) 则表示 。吴京和弗兰克·格里罗的对决简直不能更精彩呀!
文章插图
文章插图
“《战狼2》影评:吴京vs. 弗兰克·格里罗 。有谁会不爱呢?”
文章插图
It’s no spoiler to say that Wu and Grillo eventually meet man to man, but the surprise comes in how much better the fight is than the one between Wu and Adkins was. This is a brutal, well-choreographed brawl that ends the film on a high note.吴京和格里罗最终相遇了 。这不算什么剧透 。但令人惊喜的是 。两人的打斗戏比前作中吴京和阿金斯的打戏要好太多了 。这是一场经过精心设计的残酷打斗 。以高潮结束整部影片 。
文章插图
就连BBC 。也来围观这部电影了 。然而怎么感觉感觉语气有点怪↓↓↓
文章插图
文章插图
“《战狼2》:民族主义动作片席卷中国”
文章插图
BBC把“犯我中华者 。虽远必诛”这句超燃的台词 。翻译成了这样↑↑↑
That is the tagline for Wolf Warriors 2, the Chinese box office hit that is equal parts testosterone-fuelled machismo - think blazing guns, explosions, and tanks - and chest-thumping Chinese patriotism.这是燃爆荷尔蒙的中国票房热门大片《战狼2》的口号 —— 令人想起了激烈的枪战、爆炸、坦克以及虚张声势的中式爱国主义 。
相信大家都已经注意到了 。BBC的篇报道的标题使用了nationalist(民族主义)一词 。据环球网报道 。在西方的话语体系中 。在“民族主义”的标签并不是什么褒奖 。往往被用来指摘一个民族盲目自大的非理性情绪 。
而那句燃爆了的台词“犯我中华者 。虽远必诛”的英文翻译 。将offend和kill搭配起来使用 。让意思也变了味道 。
更不用说文中还出现了chest-thumping(虚张声势的)这样具有明显倾向性的词……
于是 。BBC的这篇报道立刻就引来了《环球时报》(Global Times) 的回怼↓↓↓
推荐阅读
- 中国四大古典名著里,排名第二的应是哪一部?
- 说好的幸福呢歌词周杰伦 说好的幸福呢歌词
- 烟酒不离手经典语录 烟酒不离手的乒坛一姐是谁
- 孤城闭概括 孤城闭故事梗概
- 推手电视剧剧情介绍分集 推手电视剧剧情介绍
- 小舍得分集剧情简介 小舍得剧情介绍剧情简介
- 你知道四大名著的开篇词吗,哪部的开篇词最好?
- 周华健朋友歌词歌谱 周华健《朋友》歌词
- 六十多岁的男人与二十多的女人,真的存在真爱吗?