英国人都喜欢怎样的笑话?


幽默
其他观点:
如果对方不认识莎士比亚 。这本身就是个笑话 。
其他观点:
幽默感给人感觉简直是是西方人 。尤其是西方男人最执念的一项品质 。谁都恨不得在任何时刻借题发挥一下 。展现自己的幽默细菌 。不过欧美人的幽默方式有时候真的好难get啊 。特别冷 。比如我们的英国课堂上 。经常出现教授费劲巴力地说了个笑话 。自己笑得颠颠的 。下面一片寂静荒凉 。你都能感到有一只乌鸦在上空呱呱飞过……
但在社交环境中 。尤其是一对一的情况下 。别人明显在说一个笑话 。不做相应的反应就会显得不礼貌 。英国的问答平台上 。很多人都在问:“how to properly respond to a joke” 。不管这个笑话是否好笑(lame or not) 。我们首先得表现出来我们知道对方在讲笑话 。完全地面无表情或不理会是不行的 。最好呢是能够chuckle一下 。这样就是很好的回应了 。如果你想表现的再热情一些 。夸一下:“That’s really funny”, “That’s clever”之类的 。对方肯定内心更得意 。
互动型的joke因为需要你配和(play along) 。所以尤其冷和尴尬 。比如对方问:Why is six afraid of seven? 这明显是在搞冷笑话了 。你的最佳回答就是:I don’t know 。然后对方就会满意地说:Because seven ate(eight) nine. ---就问你冷不冷?
这里提一嘴 。冷笑话是中文里特有的一个概念 。cold jokes 在外网上一搜 。都是把它作为中国特有的概念来解释的 。英文里的cold jokes是指那些跟冷相关的笑话 。比如:A blonde crashed a helicopter. A police officer asked her what happened. She says, “It got cold so I turned off the fan.” 冷笑话最合适的英文对应大概就是lame jokes(差劲的笑话)了吧 。反正你都笑不大出来 。英文里还有dry humour/deadpan的说法 。这两个强调的是讲笑话的人一脸正经 。没什么表情 。感觉在说正事一样 。
看美剧英剧的人都熟悉的Knock Knock joke也是西方人酷爱的冷笑话 。想方设法地编出花来 。乐此而不疲 。
---Knock, knock
---Who’s there?
---Adore
---Adore who?
---Adore (a door) is between you and me so please open up!
--Knock, knock
---Who’s there?
---Annie
---Annie who?
---Annie(any thing you can do I can better!
--Knock, knock
---Who’s there?
---To
---To who?
---No, to whom.
下面给大家奉上2019年Edinburgh Festival Fringe(爱丁堡文化艺穗节---艺穗节翻译的也太好了吧!)上评选出的十佳笑话 。看看你能笑出来几个?
第一名:“I keep randomly shouting out ‘Broccoli’ and ‘Cauliflower’ – I think I might have florets”.
这个笑话因为得了第一名而获得了媒体的高度关注 。我真的是请教了英国朋友才能get到这里面的些许笑点 。Randomly shout out random peculiar words其实是“小儿抽动秽语综合征(Tourette syndrome)”的临床表现 。就是无法控制的不自然的面部抽动以及发出怪声 。Floret是组成菜花(cauliflower)和西兰花(broccoli)的那些小花球们 。“I think I might have…” 是一个常用的表达 。当你觉得你得了什么病的时候 。就会这么说 。比如:“I have been coughing all day. I think I might have coronavirus.”
这个笑话的点我感觉是有点自嘲的 。用I might have florets来搞笑 。实际上可能是Tourette syndrome 。40%的票都投给了这个笑话 。可见其在英国人心里的搞笑程度 。
第二名:”Someone stole my antidepressants. Whoever they are, I hope they’re happy.”
“I hope 谁谁happy” 是欧美人经常反着说的一句话 。比如你和朋友约好了看电影 。他迟到太久了导致你们错过了电影 。这时候你就生气地说“Great. We missed the movie. I hope you are happy.” 我当然不希望你开心 。说这个就是在表示我很不开心 。
Antidepressant是抗抑郁药 。“I hope they’re happy“在这里有点双关的意思了 。品一品 。
第三名:”What’s driving Brexit? From here it looks like it’s probably the Duke of Edinburgh”
这个笑话比较有话题性(topical) 。理解它 。一方面是我们需要知道Brexit(脱欧)这个事情被弄得很糟糕 。另外一方面我门需要知道2019年初 。英国女王97岁的丈夫爱丁堡公爵驾车出了车祸 。是个bad driver 。
这个joke就是在嘲讽负责脱欧的人工作做的非常糟糕 。就像爱丁堡公爵开车一样 。它的讽刺性更强 。比较witty(机智) 。
第四名: “A cowboy asked me if I could help him round up 18 cows. I said, ‘Yes, of course. – That’s 20 cows'”
这个笑话的核心在round up上 。Round有给数字规整的意思 。向上归整是round up 。向下归整是round down 。46 rounds up to 50 。这个笑话里是18 round up到了20 。Round up本身作为短语动词的意思是把东西聚拢到一起 。

推荐阅读