国内专家、学者讨论学术、演讲时,为什么总会冒出连串外语单词?


我觉得这个问题要分开来看 。下面谈谈我的看法 。
一 。专家学者在国外住的时间长 。经常讲外语 。回国后 。讲中文一时不习惯 。随口就把外语说了出来 。并不是故意的 。当然听者也能理解 。
二 。专家学者是为了哗众取宠 。故意说外文 。我们不排除这样的专家学者 。在国外待了几年 。中文夹杂着外文 。让你听的云里雾里 。一个很普通的地名 。中文有翻译的 。他却偏偏再讲外文 。这是怕大家忘了他是国外留学回来的 。
二 。专家学者觉得有的外文中文翻译的不准确 。不能准确表达该外文的意思 。不如说外文更能表达准确 。如果是这样 。听者也能理解 。
我想专家学者中文夹杂外文就这几种原因吧 。谢谢!

国内专家、学者讨论学术、演讲时,为什么总会冒出连串外语单词?

文章插图
其他观点:
谢邀 。艺术性、洋气性、习惯性使然 。个别单词无可厚非 。多了有可能影响理解 。最好避免这种演讲方式 。
【国内专家、学者讨论学术、演讲时,为什么总会冒出连串外语单词?】其他观点:
国内专家在演讲中有时一时找不出合适准确的中文词汇 。就会直接讲外语句子 。学术词语翻译成中文往往没有现成的中文词可以直接对应 。说一大串来解释 。又会把听众搞晕 。如果听众都是专业人士 。直接讲外语比较合适 。专业人士都能直接听懂 。演讲效果会比较好 。所以遇到一时说不清楚的外来概念 。演讲者会直接使用外语 。最好不要往其它方面猜测 。他们大部分是专业人士 。不会用外语来忽悠不懂的人 。

    推荐阅读