答韦中立论师道书原文及翻译 答韦中立论师道书原文及翻译实词虚词( 二 )


孟子说 , “人们的毛?。谟谙不冻涞北鹑说睦鲜?。”从魏、晋以来 , 人们更加不尊奉老师 。在当今的时代,没听说还有老师;如果有,人们就会哗然讥笑他 , 把他看作狂人 。只有韩愈奋然不顾时俗 , 冒着人们的嘲笑侮辱,招收后辈学生,写作《师说》 , 就严正不屈地当起老师来 。世人果然都感到惊怪,相聚咒骂,对他指指点点使眼色,相互拉拉扯扯示意 , 而且大肆渲染地编造谣言来攻击他 。韩愈因此得到了狂人的名声.他住在长安.煮饭都来不及煮熟 , 又被外放而匆匆忙忙地向东奔去 。像这样的情况有好几次了 。
屈原的赋里说:“城镇中的狗成群地乱叫,叫的是它们感到奇怪的东西 。”我过去听说庸、蜀的南边,经常下雨 , 很少出太阳,太阳一出来就会引起狗叫 。我以为这是过分夸大的话 。六七年前,我来到南方 。元和二年的冬天,幸好下大雪,越过了五岭 , 覆盖了南越的几个州;这几个州的狗 , 都惊慌地叫着咬着 , 疯狂奔跑了好几天 , 直到没有雪了才静止下来,这以后我才相信过去所听说的话 。如今韩愈已经把自己当作蜀地的太阳,而您又想使我成为越地的雪,我岂不要因此受到辱骂吗?不仅我会被辱骂,人们也会因此辱骂您 。然而雪和太阳难道有罪过吗?只不过感到惊怪而狂叫的是狗罢了 。试想当今天下见到奇异的事情不像狗那样乱叫的能有几个人,因而谁又敢在众人眼前显出自己与众不同,来招惹人们的喧闹和恼怒呢?
我自从被贬官以来,更加意志薄弱 , 很少思虑 。居住南方九年 , 增添了脚气?。ǚ缣敝嗟模?nbsp;, 渐渐不喜欢喧闹 , 怎能让那些喧嚣不休的人从早到晚来刺激我的耳朵 , 扰乱我的心绪?那么必将使我卧病不起,心烦意乱,更不能生活下去了 。平时意外地遭受到不少是非口舌,唯独还没有喜欢充当别人老师的罪名罢了 。
我还听说,古代重视冠礼,是借以用成年人做人的道理来要求大家 。这是圣人所以特别重视的原因 。几百年以来,人们不再举行这种冠礼 。近来有个叫孙昌胤的人 , 独自下决心举行冠礼 。冠礼举行过后,第二天去上朝,来到外廷,把笏板插进衣带对大臣们说:“我已经行过冠礼了 。”听见这话的人都感到莫名其妙 。京兆尹郑叔则却满脸怒气,垂手拖着笏板,退后一步站着,说:“这与我有什么相干呀!”廷中的人都大笑起来 。天下的人不因此去责难京兆尹郑叔则,反而嘲笑孙昌胤,这是为什么呢?只是因为孙昌胤做了别人所不做的事 。现在被称作老师的人,非常像这种情况 。
您的品行敦厚,文辞高深,凡是您作的文章,都气魄宏大,有古人的风貌;即使我敢做您的老师,对您又有什么帮助呢?假如因为我比您年长,学道、写文章的时间比您早,您确实愿同我往来,交谈彼此所学的东西,那么 , 我当然愿意向您毫无保留地陈述自己全部的心得 , 您自己随便加以选择,吸取哪些,扬弃哪些,就可以了 。如果要我判定是非来教您,我的才能不够,而且又顾忌前面所说的那些情况 , 我不敢做您的老师是肯定的 。您以前想要看看我的文章,我已经全部陈列给您了,这并不是以此向您炫耀自己,只是姑且想要看看,从您的神情态度上反映出我的文章的确是好是坏 。现在您的来信,说的话都对我过奖了 。您的确不是那种巧言谄媚假意奉承的人,只不过是特别喜欢我的文章,所以才这样说罢了 。
当初我年轻又不懂事 , 写文章时把文辞漂亮当作工巧 。到了年纪大一些,才知道文章是用来阐明道的,因此不再轻率地讲究形式的美观、追求辞采的华美、炫耀声韵的铿锵、把这些当做自己的才能了 。凡是我所呈给您看的文章,都自认为接近于道,但不晓得果真离道近呢,还是远呢?您喜爱道而又赞许我的文章,也许它离道不远了 。
所以 , 我每当写文章的时候,从来不敢漫不经心地随便写作,恐怕文章浮滑而不深刻 , 从来不敢偷懒取巧地写作,恐怕文章松散而不严谨;从来不翦用糊涂不清的态度去写作,恐怕文章晦涩而又杂乱;从来不敢用骄傲的心理去写作,恐怕文章盛气凌人而又狂妄 。加以抑制是希望文章含蓄,进行发挥是希望文章明快;加以疏导是希望文气流畅,进行精简是希望文辞凝炼;剔除污浊是希望语言清雅不俗 , 凝聚保存文气是希望风格庄重不浮 。这就是我用文章来辅佐道的方法 。

推荐阅读