mad doctor为什么是精神病科医生而不是疯狂的医生?


【mad doctor为什么是精神病科医生而不是疯狂的医生?】您好!你可以把mad doctor理解成治疗疯狂的医生 。翻译过来就是精神科医生了 。有时英文的理解不能看表面意思 。比如busy baby 爱管闲事的人(不是“忙小孩”) sweet water 淡水(不是“甜水”) 。其实中文也有类似的表达方式 。比如“黄书” 。指的是色情刊物 。一般不会被理解成黄颜色的书 。当然一些美剧也会采用这种一语双关的表达方式 。来展现幽默 。有机会看看《破产姐妹》 。您会有更深的理解 。

    推荐阅读