《游褒禅山记》中的“华”怎么读?为什么会被读错?


hua 。第四声 。有些人读错是因为我们是华人 。华人肯定读它hua第一声 。嘿嘿
其他观点:
王安石《游褒禅山记》原文如下:
距洞百余步 。有碑仆道 。其文漫灭 。独其为文犹可识曰“花山” 。今言“华”如“华实”之“华”者 。盖音谬也 。
翻译过来大概是这样:如今将“华”读为“华实”的“华” 。是(因字同而产生的)读音上的错误 。
因此正确的读音应该是:hua(第一声)同花 。

《游褒禅山记》中的“华”怎么读?为什么会被读错?

文章插图
至于为什么会被读错
百度百科中是这么写的:汉字最初只有“华(huā)”字 。没有“花”字 。后来有了“花”字 。“华”“花”分家 。“华”才读为huá 。
王安石认为碑文上的“花”是按照“华”的古音而写的今字 。仍应读huā 。而不应读“华(huá奢侈、虚浮)实”的huá 。
而即使是在现代汉语中 。\"华\"也是个多音字 。
①读华 [huá]的时候
有许多常见的意思 。比如说:美丽而有光彩的(华丽) 。精英(精华) 。开花(~而不实) 。(繁盛:繁~) 。(奢侈:浮~)
《游褒禅山记》中的“华”怎么读?为什么会被读错?

文章插图
这里方文山写的\"华发\"的意思就是白发 。因此读这个读音时的\"华\" 。也有头发花白的意思 。同样的 。苏轼在《赤壁怀古》中写到:\"多情应笑我 。早生华发 。\"也是这个意思 。有时候 。我们也用华颠来指年老 。
②读华 [huà]的时候
1.〔~山〕山名 。在中国陕西省 。五岳的华山 。大家都知道 。
《游褒禅山记》中的“华”怎么读?为什么会被读错?

文章插图
图为《唐伯虎点秋香》中的华文华武兄弟
③读华 [huā]时
1.古同“花” 。花朵 。
2.从当中剖开 。即半破 。
④读华[kuà] 时
华离:指国与国之间疆界犬牙交错 。
其他观点:
【《游褒禅山记》中的“华”怎么读?为什么会被读错?】在这里 。华通花 。读第一声 。读错的原因是不知道其异体通假的用法 。

    推荐阅读