望月怀远翻译及赏析 望月怀远的翻译及赏析


望月怀远翻译及赏析 望月怀远的翻译及赏析

文章插图
望月怀远翻译:海上面升起了一轮明月 , 你我天各一方共赏月亮 。有情人怨恨漫漫的长夜,彻夜不眠将你苦苦思念 。灭烛灯月光满屋令人爱,披衣起露水沾挂湿衣衫 。不能手捧美丽银光赠你,不如快入梦与你共欢聚 。
赏析:《望月怀远》是唐代诗人张九龄的作品 。此诗是望月怀思的名篇 。
开头紧扣题目,首句写“望月”,次句写“怀远”;接着直抒对远方亲人的思念之情;五、六句承接三、四句,具体描绘了彻夜难眠的情境;结尾两句进一步抒写了对远方亲人的一片深情 。全诗语言自然浑成而不露痕迹 , 情意缠绵而不见感伤 , 意境幽静秀丽,构思巧妙,情景交融,细腻入微 , 感人至深 。
望月怀远翻译及赏析 望月怀远的翻译及赏析

文章插图
《望月怀远》原文海上生明月 , 天涯共此时 。
情人怨遥夜,竟夕起相思 。
灭烛怜光满 , 披衣觉露滋 。
不堪盈手赠 , 还寝梦佳期 。
《望月怀远》注释1、怀远:怀念远方的亲人 。
2、情人:多情的人 , 指作者自己;一说指亲人 。遥夜:长夜 。怨遥夜:因离别而幽怨失眠 , 以至抱怨夜长 。
3、竟夕:终夜,通宵,即一整夜 。《后汉书·第五伦传》:“吾子有疾,虽不省视而竟夕不眠 。若是者,岂可谓无私乎?”
4、怜:爱 。滋:湿润 。怜光满:爱惜满屋的月光 。
望月怀远翻译及赏析 望月怀远的翻译及赏析

文章插图
《望月怀远》创作背景唐玄宗开元二十一年(733年),张九龄在朝中任宰相 。遭奸相李林甫诽谤排挤后 , 于开元二十四年(736)罢相 。《望月怀远》这首诗应写于开元二十四年张九龄遭贬荆州长史以后,同《感遇十二首》应该属于同一时期的作品 。
《望月怀远》作者介绍【望月怀远翻译及赏析 望月怀远的翻译及赏析】张九龄,唐朝大臣 。字子寿,一名博物,韶州曲江(今广东韶关)人 。景龙(唐中宗年号 , 707—710)初年进士 。唐玄宗时历官中书侍郎、同中书门下平章事、中书令,是唐朝有名的贤相 。开元二十四年(736年)为李林甫所谮,罢相 。其《感遇诗》以格调刚健著称 。有《曲江集》 。

    推荐阅读