宋史萧注传原文及翻译 新唐书萧复传原文及翻译


宋史萧注传原文及翻译 新唐书萧复传原文及翻译

文章插图
1、宋史萧注传原文:
萧注,字岩夫 , 临*持牛酒、刍粮相继入 , 城中人始有生意 。自是每战以胜归 。蒋偕上其* , 擢礼宾副使、广南驻泊都监 。贼还据邕管,余靖患其啸诱诸洞 , 以属注 。注挺身入蛮中,施结恩信 。狄青师次宾州召会诸将疑注倚贼声势为*利欲诛之注觉托为游辞不肯往贼破青始闻注前*以知邕州 。
居邕数年,阴以利啖广源群蛮,密缮兵甲,乃上疏*:“交虽奉朝贡,实包祸心 , 常以蚕食王土为事 。今不取,异*必为*忧 。愿驰至京师,面陈方略 。”未报,而甲洞申绍泰犯西平,五将被害 。谏官论注不法致寇,李师中又劾其沮威嗜利,略智高阉民为奴,发洞丁采黄金无帐籍可考 。中使按验颇有实,贬泰州团练副使 。
近臣有讼注广州*者,起为右监门将军、州都监 。熙宁初,以礼宾使知宁州 。环庆李信败 , 列城皆坚壁,注独启关夜宴如平时 。时有言“交人挫于占城 , 众不满万,可取也” 。遂以注知桂州 。
入觐 , 神宗问攻取之策 , 对*:“昔者臣有是言 。是时溪洞之兵 , 一可当十;器甲坚利,亲信之人皆可指呼而使 。今两者不如昔,交人生聚教训十五年矣,谓之‘兵不满万’,妄也 。”既至桂,种酋皆来谒 。注延访山川曲折 , 老幼安否,均得其欢心 。然有献征南策者,辄不听 。会沈起以平蛮自任,帝使代注而罢,注归 , 卒于道,年六十一 。
2、宋史萧注传翻译:
萧注,字岩夫 , 是临江府新喻县人 。*萧注*襟怀广阔,有远大*志向,尤其喜欢谈论军事 。*萧注*考中进士,*广州番禺县令 。侬智高围困广州几个月 , 聚集几百舰船进攻城南,形势非常危急 。萧注从敌人围困中突围,招募海边*勇士,得到二千人,乘坐大船在上游聚集,趁着飓风刮起 , 放火*敌军船只,打败了敌人*军队 。当天就打开县城城门迎接援军,百姓拿着牛酒、*料粮食相继入城,城里*人才有生气 。从此每次出战都得胜而回 。蒋偕上奏萧注**劳 , *朝廷*提拔*萧注*担任礼宾副使、广南驻泊都监 。敌人败退占据邕管,余靖担心敌人召集、引诱各洞蛮人作乱,就把*邕州事务*交付萧注办理 。萧注挺身进入蛮人中,施行恩惠结以信义 。狄青*军队在宾州临时驻扎,召请各位将领相见 , *狄青*怀疑萧注*想*倚*敌军*声势作*谋利,想杀掉萧注 。萧注觉察了 , 以出游为托词,不肯前往 。敌人被打败后 , 狄青才听说萧注以前**劳,*上报朝廷,让萧注*担任邕州知州 。
*萧注*在邕州任职几年,暗中用利益引诱广源*各洞蛮人 , *并*秘密修补、整治*装备,于是呈上奏章说:“交虽然*表面上*尊奉朝拜君王、敬献地方物产**政策* , 实际上包藏为祸作乱*野心,常常把逐渐侵吞陛下*土地作为急务 。现在如不攻取,*后必然成为我朝*忧患 。希望*陛下允许我*骑快马到京城 , 当面陈奏对敌策略 。”*皇帝*还没有批复,而甲洞*申绍泰侵犯西平 , 五位将领被杀害 。谏官评定萧注不守法度招致蛮人侵扰,李师中又*萧注畏威图利,掠取侬智高*阉人做家奴,调发蛮洞壮丁开采黄金没有账簿可供查考 。皇帝派出*使者去查验,事实很充分,*朝廷*贬*萧注*担任泰州团练副使 。
皇帝身边亲近之臣中有人为萧注申辩在广州**劳 , *朝廷*起用*萧注*担任右监门将军、州都监 。熙宁初年,*萧注*凭礼宾使*身份担任宁州知州 。环庆路李信打了败仗 , 各城都加固营垒,唯独萧注打开城门像平时一样在夜间宴请宾客 。当时有人说“交n人在占城受挫,士兵不足一万,可以攻取” 。于是*朝廷*让萧注担任桂州知州 。
【宋史萧注传原文及翻译 新唐书萧复传原文及翻译】入朝拜见皇帝,神宗问*萧注*攻取*交n**策略,*萧注*回答说:“从前我说过这样*话 。然而这个时候溪洞*士兵,一个人可以抵挡十个人;兵器锋利铠甲坚固,亲近信任*人都可以指派召唤来使用 。现在这两点都比不上以前,交n人繁殖人口 , 积聚物力,教导训练士兵*已经*十五年了,*有人*说他们‘士兵不足一万’ , 是没有根据* 。”*萧注*到桂州任职以后,各部落酋长都前来拜谒 。萧注接待他们并咨询当地山川道路等弯曲回转*情况,老幼是否平安,均得到他们*欢心 。但有人献上征讨南方蛮人*策略,*萧注*常常不会采纳 。适逢沈起自告奋勇要平定蛮人,皇帝派*沈起*代替萧注而免去*萧注*官职*,萧注回家 , 在路上去世,享年六十一岁 。

推荐阅读