a worn path情节分析,A worn path 情节概括

Andonthefarbank , FartherandFartheraway FromHome在翻译课上 , 我们导师给了我们单词分析 , 提供以下翻译版本:1 .曲调:tianjingshawitherewinesingoldbranches,aprrttylittlevillage 。但是travelerhastosgoonddownthisancientroad 。

1、求此诗的英语翻译:枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马.夕阳西下...autumncrowshoveringorruggoldtreeswreathedwithrottenvinethayisabutdone 。远处有一座桥,横跨一条火花四射的小溪,还有一个河岸,一个村庄 。但是travelerhastosgoonddownthisancientroad,
【a worn path情节分析,A worn path 情节概括】
Hisbonyhorsegroaning,Trudging Towardsthisingsun,Fatherand Fartheraway FromHome我们的导师在翻译课上给了我们单词分析,提供以下翻译版本:1 .曲调:天津沙溪葡萄枝,

2、WitterBynner的《天净沙秋思》和《腾王阁诗》的翻译Witheredvineshangingonoldbranches/returningcrowakingatdusk/afehowuseshiddenpastanarrowbridge/Andbelowthebridgeaquietcreekrunning/Downawornpath,in thewestwind/aleanhorsecomeploding/the sundisdown in thewest/andthelovesicktraveleristillattheendoftheworld .
3、求名叫afriendinneed的完形填空和答案这是一个小故事 。请看你的题目是否取自其中,有些人似乎很明白:他们的性格 。然而,外表可能具有欺骗性,三十年来,我一直在研究我的朋友 。我对他们知之甚少,因为我今天早上看了这篇文章 。

    推荐阅读