Workingman’|Workingman’ Blue #2

今天要推荐的这首歌是收录在Bob Dylan(鲍勃·迪伦)在2006年发布的专辑《Modern Times》中的《Workingman’ Blue #2》。

Bob Dylan凭借《Modern Times》这张专辑获得了第49届格莱美最佳摇滚乐手,该专辑也获得了第49届格莱美奖,即最佳当代民谣/美国本土专辑。《Workingman’ Blue #2》是这张专辑中旋律最上口的歌曲之一。在整个歌曲中你都可以沉浸在Dylan的破锣嗓子营造的氛围中。正如歌名说的一样,你会感到一种来自失业了的工人的忧伤的气息,一种凄凉的生活感扑面而来,艰难又无可奈何。
在西方,人们经常把Bob Dylan(鲍勃迪伦)、Leonard Cohen(莱昂纳德·科恩)等这样的歌手称作吟游诗人,他们的歌词都极其的优美,像是一首首充满韵味的诗,又蕴含着深刻的哲理和对现实的各种见解。
在这首《Workingman’ Blue #2》中,鲍勃迪伦为我们描绘了一幅失业的工人们在艰难的生活下与自己内心的坚守和对现实的绝望。
他在歌中这样唱道:
Well, they burned my barn and they stole my horse
好吧,他们点燃我的谷仓,他们偷走我的骏马
I can't save a dime
我一点钱都没法留下
I got to be careful, I don't want to be forced
我尽力把持自己,不要让自己
Into a life of continual crime
陷入无尽的罪恶生涯
I can see for myself that the sun is sinking
我自己能看见太阳正在下山
How I wish you were here to see
【Workingman’|Workingman’ Blue #2】我多么希望你也能在这儿看见它
Tell me now, am I wrong in thinking
请告诉我,我是否应该担心
That you have forgotten me?
你已经把我忘记?

工人们即使被各种各样的生活问题所牵绊,即使如果不犯罪就维持不了生活,还是一如既往的坚守着自己内心的那片圣地,那片不值一提的尊严,与在绝望中透露出人性的美相比,生活简直是丑恶无比。

Meet me at the bottom, don't lag behind
在最后的地方与我回合,不要掉队
Bring me my boots and shoes
带上我的靴子和鞋
You can hang back or fight your best on the front line
你可以选择放弃或在前线拼命
Sing a little bit of these workingman's blues
哼唱着这首劳动者的忧伤

而在歌曲中的副歌部分,不同寻常的措辞似乎是从酷爵士歌手June Christy的1946年歌曲“June's Blues”中借来的,其中包含“在最后的地方遇见我,带上我的靴子和鞋子”的字样。Dylan表现出对Christy音乐的亲和力,并在他的Theme Time Radio Hour XM节目的整个过程中播放了她的一些歌曲。放弃或者在前线拼命无非是迫不得已的一种选择,唯一能做的不过是哼唱这首劳动者的忧伤。

Some people never worked a day in their life
而有些人一生中不曾有过一天的劳作
Don't know what work even means
不知道劳动是个什么样子

可能在这首歌中只有这两句词才是Dylan真正想说的。

    推荐阅读