文章图片
006_025.gif ?????????? ???? ?????????? ???????? ? ??????????? ?????? ??????????? ????????? ???? ??????????? ????? ?????????? ??????? ? ?????? ??????? ????? ????? ??? ?????????? ????? ? ??????? ????? ???????? ?????????????? ??????? ????????? ???????? ???? ?????? ?????? ?????????? ?????????????
Waminhum man yastamiAAu ilayka wajaAAalna AAala quloobihim akinnatan an yafqahoohu wafee athanihim waqran wain yaraw kulla ayatin la yuminoo biha hatta itha jaooka yujadiloonaka yaqoolu allatheena kafaroo in hatha illa asateeru alawwaleena
翻译(Translation):
Translator |
译文(Translation) |
马坚 |
他们中有倾听你的,我在他们的心上加蒙蔽,以免他们了解《古兰经》。又在他们的耳中造重听。他们即使看见一切迹象,他们也不会确信。等到他们来和你辩论的时候,不信道的人说:这只是古人的神话。 |
YUSUFALI |
Of them there are some who (pretend to) listen to thee;
but We have thrown veils on their hearts so they understand it not and deafness in their ears;
if they saw every one of the Signs not they will believe in them;
in so much that when they come to thee they (but) dispute with thee;
the unbelievers say: "These are nothing but tales of the ancients." |
PICKTHALL |
Of them are some who listen unto thee, but We have placed upon their hearts veils, lest they should understand, and in their ears a deafness. If they saw every token they would not believe therein;
to the point that, when they come unto thee to argue with thee, the disbelievers say: This is naught else than fables of the men of old. |
SHAKIR |
And of them is he who hearkens to you, and We have cast veils over their hearts lest they understand it and a heaviness into their ears;
and even if they see every sign they will not believe in it;
so much so that when they come to you they only dispute with you;
those who disbelieve say: This is naught but the stories of the ancients. |
对位释义(Words Interpretation):
No |
??????? |
中文 |
English |
曾用词 |
序号 |
阿文 |
Chinese |
英文 |
Used |
6:25.1 |
?????????? |
和从他们 |
and from them |
见2:78.1 |
6:25.2 |
???? |
谁 |
who |
见2:97.2 |
6:25.3 |
?????????? |
他听 |
he listens |
|
6:25.4 |
???????? |
至你 |
to you |
见2:4.5 |
6:25.5 |
??????????? |
和我们使 |
and we made |
见5:13.5 |
6:25.6 |
?????? |
至 |
On |
见2:5.2 |
6:25.7 |
??????????? |
他们的心 |
Their hearts |
见2:7.4 |
6:25.8 |
????????? |
蒙蔽 |
veils |
|
6:25.9 |
???? |
该 |
that |
见2:26.5 |
6:25.10 |
??????????? |
他们了解它 |
they understand it |
|
6:25.11 |
????? |
和在 |
and at |
见2:49.13 |
6:25.12 |
?????????? |
他们的耳朵 |
Their ears |
见2:19.12 |
6:25.13 |
??????? |
重听 |
deafness |
|
6:25.14 |
?????? |
和如果 |
and if |
见2:137.9 |
6:25.15 |
??????? |
他们看见 |
they see |
见6:6.2 |
6:25.16 |
????? |
所有 |
All |
见2:20.23 |
6:25.17 |
????? |
迹象 |
the Signs |
见2:106.4 |
6:25.18 |
??? |
不,不是,没有 |
no |
见2:2.3 |
6:25.19 |
?????????? |
他们归信 |
They believe |
见2:75.3 |
6:25.20 |
????? |
在他们 |
in them |
见2:99.8 |
6:25.21 |
??????? |
直到 |
Until |
见2:55.8 |
6:25.22 |
????? |
当时 |
when |
见2:156.2 |
6:25.23 |
???????? |
他们来至你 |
they come to you |
见4:62.9 |
6:25.24 |
?????????????? |
他们和你辩论 |
they dispute with you |
|
6:25.25 |
??????? |
说 |
Says |
见2:8.4 |
6:25.26 |
????????? |
谁,那些 |
those who |
见2:6.2 |
6:25.27 |
???????? |
不信 |
disbelieve |
见2:6.3 |
6:25.28 |
???? |
不 |
no |
见4:62.12 |
6:25.29 |
?????? |
这个,此 |
This |
见2:25.20 |
6:25.30 |
?????? |
除了 |
Except |
见2:9.7 |
6:25.31 |
?????????? |
众故事 |
the stories |
|
6:25.32 |
????????????? |
古人的 |
of the ancients |
|
【Holy|Holy Quran: Sura 006 Aya 025】Site is published at https://9921.gitbook.io/
推荐阅读