《赠去婢》原文翻译赏析,赠去婢全诗的意思


《赠去婢》原文翻译赏析,赠去婢全诗的意思

文章插图
公子王孙逐后尘 , 绿珠垂泪滴罗巾 。
侯门一入深如海 , 从此萧郎是路人 。
(如海 一作:似海)
【《赠去婢》原文翻译赏析,赠去婢全诗的意思】【作者】:崔郊 , 唐朝元和间秀才 , 《全唐诗》中收录了他的一首诗 。(《云溪友议》卷上、《唐朝纪事》卷五六)唐末范摅所撰笔记《云溪友议》中记载了这样一个故事:元和年间秀才崔郊的姑母有一婢女 , 生得姿容秀丽 , 与崔郊互相爱恋...
【译文】:公子王孙竞相争逐在后面 , 貌美的女子流泪湿透了罗巾 。
一旦进入深幽如海的侯门 , 从此萧郎便成为了陌路之人 。
【注释】:⑴公子王孙:旧时贵族、官僚 , 王公贵族的子弟 。
⑵后尘:后面扬起来的尘土 。指公子王孙争相追求的情景 。
⑶绿珠:西晋富豪石崇的宠妾 , 非常漂亮 , 这里喻指被人夺走的婢女 。
⑷罗巾:丝制手巾 。
⑸侯门:指权豪势要之家 。
⑹萧郎:原指梁武帝萧衍 , 南朝梁的建立者 , 风流多才 , 在历史上很有名气 。后成为诗词中习用语 , 泛指女子所爱恋的男子 。这里是作者自谓 。
【赏析】:这首诗写的是自己所爱者被劫夺的悲哀 , 但由于诗人的高度概括 , 便使它突破了个人悲欢离合的局限 , 反映了封建社会里由于门第悬殊所造成的爱情悲剧 。诗的寓意颇深 , 表现手法含而不露 , 怨而不怒 , 委婉曲折 。
“公子王孙逐后尘 , 绿珠垂泪滴罗巾” , 上句用侧面烘托的手法 , 即通过对“公子王孙”争相追求的描写突出女子的美貌;下句以“垂泪滴罗巾”的细节表现出女子深沉的痛苦 。公子王孙的行为正是造成女子不幸的根源 , 然而这一点诗人却没有明白说出 , 只是通过“绿珠”一典的运用曲折表达的 。绿珠原是西晋富豪石崇的宠妾 , 传说她“美而艳 , 善吹笛” 。赵王伦专权时 , 他手下的孙秀倚仗权势指名向石崇索取 , 遭到石崇拒绝 。石崇因此被收下狱 , 绿珠也坠楼身死 。用此典故一方面形容女子具有绿珠那样美丽的容貌 , 另一方面以绿珠的悲惨遭遇暗示出女子被劫夺的不幸命运 。于看似平淡客观的叙述中巧妙地透露出诗人对公子王孙的不满 , 对弱女子的爱怜同情 , 写得含蓄委婉 , 不露痕迹 。
“侯门一入深如海 , 从此萧郎是路人” , 这两句没有将矛头明显指向造成他们分离隔绝的“侯门” , 倒好像是说女子一进侯门便视自己为陌路之人了 。但有了上联的铺垫 , 作者真正的讽意就很容易明白 , 之所以要这样写 , 一则切合“赠婢”的口吻 , 便于表达诗人哀怨痛苦的心情 , 更可以使全诗风格保持和谐一致 , 突出它含蓄蕴藉的特点 。“侯门” , 对应首句的“公子王孙”;“深如海”的比喻 , 表达出豪门威逼之下 , 弱者的绝望感受:无边无际 , 深不见底 , 得不到解脱 。“一入”、“从此”两个关联词语 , 概括出寒门情侣长久、无止尽的痛苦 , 所表达的语气中透露出来的深沉的绝望 , 比那种直露的抒情更哀感动人 , 也更能激起读者的同情 。“萧郎”和“路人”的鲜明对比 , 表明面对情人 , 却只能形同陌路 , 揭示出豪门权贵约束人身自由、践踏人的情感的冷酷现实 。
从语言上看 , 这首诗用词很准确 。在封建社会里 , 造成这类人间悲剧的 , 上自皇帝 , 下至权豪势要 , 用“侯门”概括他们 , 恰当不过 , 比喻生动形象 。诗人以此涛赠给心上人 , 既写女子的不幸 , 也描述了自己所爱被劫夺的哀痛 , 而造成这种痛苦的 , 正是那些只顾个人喜恶的侯门贵族、公子王孙 。作者并没有直接指斥 , 但诗中流露出的弱者的哀怨、深沉的绝望 , 却比直露的指斥更厚重 , 也更能激起读者的同情 。诗中的情感实际上也超越了一己的悲欢而具有普遍的社会意义 。

推荐阅读