《琵琶行/琵琶引》原文翻译赏析,琵琶行/琵琶引全诗的意思( 二 )


弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思;似乎在诉说着她平生的不得志;
她低着头随手连续地弹个不停;用琴声把心中无限的往事说尽 。
轻轻地拢,慢慢地捻,一会儿抹,一会儿挑 。初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》 。
大弦浑宏悠长嘈嘈如暴风骤雨;小弦和缓幽细切切如有人私语 。
嘈嘈声切切声互为交错地弹奏;就像大珠小珠一串串掉落玉盘 。
琵琶声一会儿像花底下宛转流畅的鸟鸣声,一会儿又像水在冰下流动受阻艰涩低沉、呜咽断续的声音 。
好像水泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地中断 。
像另有一种愁思幽恨暗暗滋生;此时闷闷无声却比有声更动人 。
突然间好像银瓶撞破水浆四溅;又好像铁甲骑兵厮杀刀枪齐鸣 。
一曲终了她对准琴弦中心划拨;四弦一声轰鸣好像撕裂了布帛 。
东船西舫人们都静悄悄地聆听;只见江心之中映着白白秋月影 。
她沉吟着收起拨片插在琴弦中;整顿衣裳依然显出庄重的颜容 。
她说我原是京城负有盛名的歌女;老家住在长安城东南的虾蟆陵 。
弹奏琵琶技艺十三岁就已学成;教坊乐团第一队中列有我姓名 。
每曲弹罢都令艺术大师们叹服;每次妆成都被同行歌妓们嫉妒 。
京都豪富子弟争先恐后来献彩;弹完一曲收来的红绡不知其数 。
钿头银篦打节拍常常断裂粉碎;红色罗裙被酒渍染污也不后悔 。
年复一年都在欢笑打闹中度过;秋去春来美好的时光白白消磨 。
兄弟从军姊妹死家道已经破败;暮去朝来我也渐渐地年老色衰 。
门前车马减少光顾者落落稀稀;青春已逝我只得嫁给商人为妻 。
商人重利不重情常常轻易别离;上个月他去浮梁做茶叶的生意 。
他去了留下我在江口孤守空船;秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒 。
更深夜阑常梦少年时作乐狂欢;梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜 。
我听琵琶的悲泣早已摇头叹息;又听到她这番诉说更叫我悲凄 。
我们俩同是天涯沦落的可悲人;今日相逢何必问是否曾经相识!
自从去年我离开繁华长安京城;被贬居住在浔阳江畔常常卧病 。
浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐;一年到头听不到管弦的乐器声 。
住在湓江这个低洼潮湿的地方;第宅周围黄芦和苦竹缭绕丛生 。
在这里早晚能听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣 。
春江花朝秋江月夜那样好光景;也无可奈何常常取酒独酌独饮 。
难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难听 。
今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情,就像听到仙乐眼也亮来耳也明 。
请你不要推辞坐下来再弹一曲;我要为你创作一首新诗《琵琶行》 。
被我的话所感动她站立了好久;回身坐下再转紧琴弦拨出急声 。
凄凄切切不再像刚才那种声音;在座的人重听都掩面哭泣不停 。
要问在座之中谁流的眼泪最多?我江州司马泪水湿透青衫衣襟!
【注释】:〔1〕左迁:贬官,降职 。古以左为卑,故称“左迁” 。
〔2〕明年:第二年 。
(3)铮铮:形容金属、玉器等相击声 。
〔4〕京都声:指唐代京城流行的乐曲声调 。
〔5〕倡女:歌女 。倡,古时歌舞艺人 。
〔6〕善才:当时对琵琶师或曲师的通称 。是“能手”的意思 。
〔7〕委身:托身,这里指嫁的意思 。
〔8〕为:做 。〔9〕贾(gǔ)人:商人 。
〔10〕命酒:叫(手下人)摆酒 。
〔11〕快:畅快 。〔12〕悯然:忧郁的样子 。
〔13〕漂沦:漂泊沦落 。
〔14〕出官:(京官)外调 。
〔15〕恬然:淡泊宁静的样子 。
(16)迁谪:贬官降职或流放 。
〔17〕为:创作 。〔18〕长句:指七言诗 。
〔19〕歌:作歌 。〔20〕凡:总共 。〔21〕言:字 。〔22〕命:命名,题名 。
〔23〕浔阳江:据考究,为流经浔阳城中的湓水,即今九江市中的龙开河(97年被人工填埋),经湓浦口注入长江 。瑟瑟:形容枫树、 芦荻被秋风吹动的声音 。
〔24〕瑟瑟:形容枫树、芦荻被秋风吹动的声音 。
(25)主人:诗人自指 。
〔26〕回灯:重新拨亮灯光 。回:再 。
〔27〕转轴拔弦:将琵琶上缠绕丝弦的轴,以调音定调 。
〔28〕掩抑:掩蔽,遏抑 。
〔29〕思:悲,伤 。
(30〕信手:随手 。
〔31〕续续弹:连续弹奏 。
〔32〕拢:左手手指按弦向里(琵琶的中部)推 。

推荐阅读