核舟记原文及翻译字词 核舟记原文及翻译( 三 )


65、诳:欺骗,瞒哄 。以自疑其言,突出“灵怪” 。
66、繇(yóu):同由 。斯:比 。明人避讳“由”(天启帝名由校,崇祯帝名由检),代用“繇” 。
《核舟记》赏析此文所写的这件雕刻品,原材料是一个“长不盈寸”的桃核,却生动地再现了宋代文坛上的一个著名典故“大苏泛赤壁” 。它构思精巧 , 形象逼真 , 显示了中国古代工艺美术的卓越成就 。作者经过细致的观察,准确地把握了这件雕刻品的各个细节,然后按一定的空间顺序来描写整个核舟,写了作者对核舟的喜爱,表达了作者对艺术家王叔远技艺高超的赞叹以及对中国古代民间艺术的赞美之情 。
全文语言生动平实、洗练,“核舟”的形象刻画得十分具体,其上的人物亦描绘得逼真而又生动,这些都无不体现了作者细腻的文笔 。
《核舟记》创作背景中国古代的雕塑工艺发展到明代已经非常精湛,特别是微雕工艺更是如此 。明代民间微雕艺人王叔远,雕刻了这艘核舟,并将之送给作者,作者惊叹其技艺高超,而作此文 。
《核舟记》作者介绍魏学洢 , 字子敬,中国明朝末嘉善(今属浙江省嘉兴市)人,明朝末年的散文作家 。是当地有名的秀才,也是一代明臣魏大中的长子 , 其一生短暂,未做过官,好学善文 , 著有《茅檐集》 。被清代人张潮收入《虞初新志》的《核舟记》 , 是其代表作 。
【核舟记原文及翻译字词 核舟记原文及翻译】

推荐阅读