核舟记原文及翻译字词 核舟记原文及翻译


核舟记原文及翻译字词 核舟记原文及翻译

文章插图
原文
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室器皿人物,以至鸟兽木石,罔不因势象形,各具情态 。尝贻余核舟一 , 盖大苏泛赤壁云 。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许 。中轩敞者为舱,箬篷覆之 , 旁开小窗,左右各四,共八扇 。启窗而观 , 雕栏相望焉 。闭之则右刻“山高月?。?水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴” , 石青糁之 。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左,苏、黄共阅一手卷 。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背 , 鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语 。东坡现右足 , 鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中 。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属 。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝 , 左臂挂念珠倚之,珠可历历数也 。
舟尾横卧一楫,楫左右舟子各一人 。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状;居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉 , 炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然 。
其船背稍夷 , 则题名其上 。文曰:“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻 。”细若蚊足,钩画了了,其色墨 。又用篆章一,文曰“初平山人” 。其色丹 。
通计一舟,为人五,为窗八,为箬篷,为楫,为炉 , 为壶,为手卷 , 为念珠各一 。对联题名并篆文 , 为字共三十有四,而计其长 , 曾不盈寸,盖简桃核修狭者为之 。
魏子详瞩既毕,诧曰:“嘻!技亦灵怪矣哉!《庄》、《列》所载、称惊犹鬼神者良多 。然谁有游削于不寸之质,而须麋了然者?假有人焉 , 举我言以复于我,亦必疑其诳,乃今亲睹之 。繇斯以观,棘刺之端 , 未必不可为母猴也 。嘻!技亦灵怪矣哉!”
翻译
明朝有个手艺奇妙精巧的人叫王叔远,他能够把直径一寸的木头,雕刻成宫殿、器具、人物,甚至飞鸟、走兽、树木、石头,没有哪一样是不能按照这木头原来的样子刻成各种事物的形状的,各有各的神情和姿态 。他曾经赠我一只用桃核雕刻成的小船,刻的是苏东坡乘小船游览赤壁的图案 。
核舟从头到尾长约有八分多 , 约有两个米那么高 。中部高起而宽敞的地方是船舱,上面覆盖着箬竹船篷 。船舱旁边有小窗户,左边和右边各有四扇 , 总共八扇 。打开窗子看,可以看见雕花的栏杆,左右对称 。关上它,就见右边刻着“山高月?。涫觥钡木渥? ,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,都涂了石青色 。
船头上坐着三个人:中间戴着高高的帽子、长着浓密胡须的人是苏东坡,佛印在右边,鲁直在左边 。苏东坡黄鲁直一同在看一轴字画手卷 。东坡右手拿着画卷的右侧,左手搭在鲁直的肩背上 。鲁直左手拿着手卷的末端,右手指着手卷,好像在说什么 。东坡露出右脚 , 鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们两膝互相靠近,都隐蔽在手卷下边的衣褶里 。佛印极像弥勒佛,袒胸露乳抬头仰望,神情跟苏、黄不一样 。他平放右膝,曲着右臂支撑在船板上,左腿曲膝竖起,左臂挂着念珠靠在左膝上,念珠都能一粒粒清楚地数出来 。
船尾横放着一个船桨 。船桨的左右两旁各有一个撑船的人 。在右边的人梳着椎形发髻 , 仰着脸,左手倚靠着一根横木 , 右手扳着右脚趾,好像在大声喊叫的样子 。左边那个右手拿着一柄蒲葵扇,左手摸着炉子,炉子上放一把茶壶,那个人目光注视茶炉,脸色平静,好像在凝神倾听茶水的声音 。
船的顶部较平,作者的名字就题写在上面 , 文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,字迹细小得像蚊子的脚一样,一勾一画都十分清楚 , 字体的颜色是黑的 。还刻着一枚篆书图章,文字是“初平山人”,字的颜色是红色 。
总计这一条船上,刻了五个人,八扇窗;刻了竹篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件 , 对联、题名和篆文,刻的字总共三十四个 。可是量量核舟的长度,甚至还不满一寸 。这原是挑选狭长的桃核雕刻成的 。
魏子仔细地看了这只核舟后 , 十分惊奇道:?。?手艺实在是灵巧神奇啊!《庄子》、《列子》书中所记载的能工巧匠,被称赞像是鬼斧神工的很多,可是有谁能在不到一寸的材料上运刀轻松自如地进行雕刻,而又能刻得胡须眉毛都十分清楚的呢?如果有那么一个人,拿我的话来告诉我,我也一定会怀疑他撒谎骗人 。可现在这却是我亲眼见到的事实 。从这件作品来看,在棘木刺的尖端,未必不能雕刻出母猴来 。啊,手艺技巧也实在是太神奇了!

推荐阅读