种树郭橐驼传翻译注释 种树郭橐驼传翻译全文翻译


种树郭橐驼传翻译注释 种树郭橐驼传翻译全文翻译

文章插图
《种树郭橐驼传》翻译郭橐驼 , 不知道他起初叫什么名字 。他患了脊背弯曲的?。?脊背突起而弯腰行走 , 就像骆驼一样,所以乡里人称呼他叫“橐驼” 。橐驼听说后 , 说:“这个名字很好啊,这样称呼我确实恰当 。”于是他舍弃了他原来的名字,也自称起“橐驼”来 。
他的家乡叫丰乐乡 , 在长安城西边 。郭橐驼以种树为职业,凡是长安城里经营园林游览和做水果买卖的豪富人,都争着把他接到家里奉养 。观察橐驼种的树,有的是移植来的,也没有不成活的;而且长得高大茂盛,结果实早而且多 。其他种树的人即使暗中观察、羡慕效仿,也没有谁能比得上 。
有人问他种树种得好的原因,他回答说:我郭橐驼不是能够使树木活得长久而且长得很快,只不过能够顺应树木的天性,来实现其自身的习性罢了 。但凡种树的方法,它的树根要舒展,它的培土要平均 , 它根下的土要用原来培育树苗的土,它捣土要结实 。已经这样做了,就不要再动 , 不要再忧虑它,离开它不再回顾 。
栽种时要像对待子女一样细心,栽好后要像丢弃它一样放在一边,那么树木的天性就得以保全 , 它的习性就得以实现 。所以我只不过不妨碍它的生长罢了,并不是有能使它长得高大茂盛的办法;只不过不抑制、减少它的结果罢了,也并不是有能使它果实结得早又多的办法 。别的种树人却不是这样,树根拳曲又换了生土;他培土的时候 , 不是过多就是过少 。
如果有能够和这种做法相反的人,就又太过于吝惜它们了,担心它太过分了,在早晨去看了 , 在晚上又去摸摸,已经离开了,又回头去看看 。更严重的,甚至用指甲划破树皮来观察它是活着还是枯死了 , 摇晃树根来看它是否栽结实了,这样树木的天性就一天天远去了 。
虽然说是喜爱它,这实际上是害了它,虽说是担心它 , 这实际上是仇视它 。所以他们都不如我 。我又能做什么呢?
问的人说:“把你种树的方法,转用到做官治民上,可行吗?”
橐驼说:我只知道种树罢了,做官治民,不是我的职业 。但是我住在乡里 , 看见那些官吏喜欢不断地发号施令,好像是很怜爱(百姓)啊,但百姓最终反因此受到祸害 。
在早上在晚上那些小吏跑来大喊:‘长官命令:催促你们耕地,勉励你们种植,督促你们收获,早些煮茧抽丝 , 早些织你们的布,养育你们的小孩,喂大你们的鸡和猪 。’
一会儿打鼓招聚大家 , 一会儿鼓梆召集大家 , 我们这些小百姓停止吃早、晚饭去慰劳那些小吏尚且不得空暇,又怎能使我们繁衍生息,使我们民心安定呢?所以我们既困苦又疲乏,像这样(治民反而扰民),它与我种树的行当大概也有相似的地方吧?
问的人说:“不也是很好吗!我问种树的方法,得到了治民的方法 。”我为这件事作传把它作为官吏们的鉴戒 。
种树郭橐驼传翻译注释 种树郭橐驼传翻译全文翻译

文章插图
《种树郭橐驼传》注释1、橐(tuó)驼:骆驼 。这里指驼背 。
2、始:最初 。
3、病偻(lǚ):患了脊背弯曲的病 。
4、伏行:脊背突起而弯腰行走 。
5、有类:有些像 。
6、号之:给他起个外号叫 。号,起外号 。
7、之:代词,指起外号事 。
8、名我固当:这样称呼我确实恰当 。名,称呼,名词作动词,意动用法 。固:确实 。当:恰当 。
9、因:于是,就,副词 。舍:舍弃 。其名:他原来的名字 。
10、谓:称为 。云:句末语气词,此处可译“了” 。
11、长安:今西安市,唐王朝首都 。
12、业:以……为业 。这里是意动用法 。
13、为观游:经营园林游览 。为,从事,经营 。
14、争迎取养:争着迎接雇用(郭橐驼),取养:雇用 。
15、或:有的 。移徙:指移植 。徙,迁移 。
16、硕茂:高大茂盛 。
17、早实:早结果实 。实,结果实,名词做动词 。以:而且,连词,作用同“而” 。蕃:多 。
18、他植者:其他种树的人 。窥伺:偷偷地察看 。效慕:仿效,慕也是"效"的意思 。窥伺效慕:暗中观察,羡慕效仿 。
19、莫:没有谁,代词 。如:比得上,动词 。
20、有问之:有人问他(种树的经验) 。
21、木:树 。橐驼:古人最郑重最恭敬的自称法,是自称其名,可译“我” 。寿且孳(zī):活得长久而且繁殖茂盛 。孳,繁殖 。

推荐阅读