望月有感翻译 古诗望月有感的翻译


望月有感翻译 古诗望月有感的翻译

文章插图
【望月有感翻译 古诗望月有感的翻译】时世艰难 , 战乱灾荒 , 祖先的家业荡然无存 , 弟兄为生活所迫流离失所 , 各奔东西 。战乱之后田园荒芜寥落 , 兄弟姐妹在逃亡途中流落离散 。顾影自怜就像那离群的旅雁 , 行踪不定酷似无根的秋蓬 。共望一轮圆圆的明月 , 分散的亲人都会伤心落泪 , 一夜思乡心情五地相同 。
望月有感翻译 古诗望月有感的翻译

文章插图
《望月有感》
唐·白居易
自河南经乱 , 关内阻饥 , 兄弟离散 , 各在一处 。因望月有感 , 聊书所怀 , 寄上浮梁大兄、於潜七兄、乌江十五兄 , 兼示符离及下邽弟妹 。
时难年荒世业空 , 弟兄羁旅各西东 。
田园寥落干戈后 , 骨肉流离道路中 。
吊影分为千里雁 , 辞根散作九秋蓬 。
共看明月应垂泪 , 一夜乡心五处同 。
望月有感翻译 古诗望月有感的翻译

文章插图
赏析
诗的前两联从“时难年荒”这一时代的灾难起笔 , 以亲身经历概括出战乱频年、家园荒残、手足离散这一具有典型意义的苦难的现实生活 。接着诗人再以“雁”、“蓬”作比:手足离散各在一方 , 犹如那分飞千里的孤雁 , 只能吊影自怜;辞别故乡流离四方 , 又多么像深秋中断根的蓬草 , 随着萧瑟的西风 , 飞空而去 , 飘转无定 。诗人不仅以千里孤雁、九秋断蓬作了形象贴切的比拟 , 而且以吊影分飞与辞根离散这样传神的描述 , 赋予它们孤苦凄惶的情态 , 深刻揭示了饱经战乱的零落之苦 。

    推荐阅读