When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars
袁可嘉译<当你老了>
当你老了,头白了,睡意昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
回想它们昔日浓重的阴影;
多少人爱你青春欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
在一群星星中间隐藏着脸庞 。
推荐阅读
- parker油缸是哪个国家的什么牌子 parker油缸
- 东风51洲际弹道导弹威力有多大 东风51洲际弹道导弹服役了吗
- 银耳汤没有冰糖怎么办
- k126火车时刻表经各站 k126火车时刻表查询
- 陈涉世家中陈胜吴广起义的直接原因 陈胜吴广起义的直接原因与根本原因的关系
- 脱不下长衫的孔乙己ppt 孔乙己ppt课件免费
- 奥鹏教育天天向上,天天向上 教育
- 父母的私房钱给儿子买房父母的私房钱阅读答案
- 苹果ipad2是哪一年上市的?苹果ipad2二手现在多少钱