叶芝当你老了英文 叶芝当你老了原文

【叶芝当你老了英文 叶芝当你老了原文】When You Are Old by W.B. Yeats is a beautiful poem that reflects on the fleeting nature of love and life. The speaker addresses his beloved, who has aged and wonders if she thinks of their love and the promises made in the past. He explores the idea that true love lasts beyond youth and physical beauty, and that one's true essence is revealed with time. The poem ends with the haunting lines "when you are old and gray and full of sleep/And nodding by the fire, take down this book/And slowly read, and dream of the soft look/Your eyes had once, and of their shadows deep." These words serve as a reminder that even when life has passed us by, the memories of love and beauty can still be treasured.

叶芝当你老了英文 叶芝当你老了原文

文章插图
1、叶芝:《当我们老了》的全诗内容?谢谢?这首诗有两个译本 叶芝:《当我们老了》 当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,在炉前打盹,请取下这本诗篇,慢慢吟咏,梦见你当年的双眼 那柔美的光芒与青幽的晕影; 多少人真情假意,爱过你的美丽,爱过你欢乐而迷人的青春,唯独一人爱过你朝圣者的心,爱你日益凋谢的脸上的哀戚; 当你佝偻着,在灼热的炉栅边,你将轻轻诉说,带着一丝伤感,逝去的爱,如今以步上高山,在密密星群里埋藏着它的赧颜 。当你老了袁可嘉译当你老了,头白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影; 多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹; 垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,在头顶的山上它缓缓踱着步子,在一群星星中间隐藏着脸庞 。——1893
2、当你老时的赏析?《当你老了》是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇 。诗歌语言简明,但情感丰富真切 。
3、鉴赏叶芝,随时间而来的真理?随时间而来的真理(叶芝) 虽然枝条很多,根却只有一条; 穿过我青春所有说谎的日子 我在阳光下抖掉我的枝叶和花朵; 现在我可以枯萎而进入真理 。
鉴赏及背景: 多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心/只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老的脸上痛苦的皱纹 。” ——叶芝《当你老了》 世间事总是如此 。《当你老了》是叶芝送给这位爱尔兰自治运动的主要领导人毛特·冈的爱情诗,被艾略特称之为“匠人之作”,被世人称为“感动了一个多世纪的爱情绝唱” 。它感动了许多人 。但对毛特·冈来说,它只是叶芝在自言自语,柔声倾诉 。事隔多年,当叶芝离开这个人世,他给自己的墓志铭是,“冷眼/看生,看死/骑士,打此而过 。”颇有壮士悲歌之意 。很庆幸的是,他已不知道毛特·冈到最后坚决拒绝参加他的葬礼,当然也听不到毛特·冈对自己的评价:“这个男人太女子气了” 。但叶芝肯定认为某天,毛特·冈也会爱上自己,到最后,他们也会结婚,守在一起 。如同当年,他爱上她,那么的简单,就那一瞬,如同惊鸿一瞥,让他付出了将近一生的等待 。那一刻,“她伫立窗前,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣 。”他被她身上的这种“异乎寻常的美丽”所震慑 。他说,“我从来没想到在一个活着的女人身上看到这样超凡的美 。这样的美属于名画,属于诗,属于某个过去的传说时代 。”这一天,是1889年1月30日 。但他不知道,这一天,也注定了自己一生的爱与哀愁? 世上有一种爱,它让你绝望,却又让你心存期待 。你无法逃离,只因为你已经不愿离开 。这种爱绵绵不绝与你的一生纠缠在一起,没有对错,也无所谓对错 。诗人叶芝原本可能拥有的狮子般的心就这样瞬间被俘获,而他它所展示的种种幻象激发叶芝无穷的创作欲望 。我们很少看到一个诗人能像叶芝那样,他的诗歌生命那么久远,一直到生命的尽头,他 *** 而又智性,幻灭又冷静,无可非议,是一种不同寻常的力量在支撑着他 。而这,与他跟毛特·冈之间可望不可及,切近而又辽远,痛楚而又喜悦交织的复杂感受有关 。它延续了诗人创作的动力,同时,也激活了诗人灵魂深处的 ***,它让诗人感情上痛苦一生,但也成就了他的诗歌艺术 。你无法否认,这也是,一种公平 。1917年,叶芝52岁,与英国女子乔治·海德里斯结婚,成家生子 。这是在已经死去丈夫的毛特·冈再次拒绝了叶芝的求婚后 。那一年,叶芝还作了最后的挣扎,他向毛特·冈的女儿伊莎贝拉求婚 。哪怕做不成夫妻,成为岳母也是好的 。这桩荒唐而又让人无比酸涩的求爱毫无悬念地被断然拒绝后,叶芝终于停止了这种无望的念想 。他如同劳顿一生的舟车,累了 。“你曾经容颜夺目,我曾经努力/用古老的爱情方式来爱过你/一切曾显得幸福,但我们都已变了——/变得像那轮空空的月亮一样疲倦 。” (《亚当的诅咒》) 但事实上,叶芝还是无法忘记毛特·冈 。在他生命的最后几个月,他给毛特·冈的信里写道:“我亲爱的毛特,我想请你和你的朋友来我这儿喝茶,星期五下午四点半,四点或稍晚些会有车去接你们的 。我一直想见你 。” 或许,此时的毛特·冈,仍然只是叶芝心中的一个幻象 。她年老色衰,她还吝啬得连衰老的脸上痛苦的皱纹也不让他去爱,她的身上也不再芳香四溢而且根本没有映照着阳光的苹果花,但诗人依然满腔柔情地呼唤着她 。想起他的诗作《随时间而来的真理》所言,“在阳光下抖掉我的枝叶和花朵,现在我可以枯萎而进入真理” 。其实,他不曾枯萎,因为,这枝叶与花朵叶芝就从来不曾真正抖掉过 。4、当你老了叶芝袁可嘉译文?当你老了原文:

推荐阅读