为什么《JOJO的奇妙冒险》里的承太郎被叫做卖鱼强?你怎么看?


“卖鱼强”第一次作为空条承太郎的称呼出现 。如其他答主所说 。是在“强人阵线”恶搞字幕中 。但是并非字幕中只出现了“阿强”、后来才和海洋学家属性结合而演变成“卖鱼强” 。那边从一开始就是“卖鱼强”了:
我之前以为选择“强”字是因为这个字也读“Jo” 。但是查了一下发现“强”在日语中并不读じょう而是读きょう或ごう 。所以虽然海洋学家设定可以解释为什么说成“卖鱼” 。却还是不能解释为什么选择“强”字 。虽然“随便选了一个字”、“承太郎很强”和“标题就叫强人阵线”这些解释也未必说不通 。但还是觉得有些任意 。

为什么《JOJO的奇妙冒险》里的承太郎被叫做卖鱼强?你怎么看?

文章插图
再查之下才发现“卖鱼强”在此之前早有所指 。具体来说是指佛山拳师罗荣强(又名罗强) 。因年轻时卖鱼为业 。人称“卖鱼强”“佛山卖鱼强” 。所以基本可以认为字幕组之所以把“卖鱼强”作为恶灵拳师(?)承太郎的称呼 。主要是因为“鱼”和“拳”这两点的联系 。
其他观点:
空条承太郎 。《JOJO》系列第三部《星辰十字军》的男主角 。拥有官方唯一认定的最强替身“白金之星” 。因为老版ova中一个字幕组把二乔叫承太郎时 。把承太郎翻译成啊强 。然后承太郎的工作又是海洋学家 。所以被称作“卖鱼强” 。ova如图所示
为什么《JOJO的奇妙冒险》里的承太郎被叫做卖鱼强?你怎么看?

文章插图
新人求点赞和关注 。你们的点赞和关注是我最大的动力!
其他观点:
当初有一个恶搞的字幕组做的字幕 。在二乔去监狱里找承太郎的时候听到承太郎骂赫利为“婆娘” 。于是斥责他 。这段话被字幕组翻译为“阿强!你怎么可以这么对你婆娘说话”。承太郎由此被网民戏称为“卖鱼强” 。
【为什么《JOJO的奇妙冒险》里的承太郎被叫做卖鱼强?你怎么看?】
为什么《JOJO的奇妙冒险》里的承太郎被叫做卖鱼强?你怎么看?

文章插图
为什么《JOJO的奇妙冒险》里的承太郎被叫做卖鱼强?你怎么看?

文章插图

    推荐阅读