对于《唐国明考古复原曹雪芹百回本红楼梦》第67回曹文文本,在线阅读后感觉如何?


《唐国明考古复原曹雪芹百回本红楼梦》是如此考古复原的

对于《唐国明考古复原曹雪芹百回本红楼梦》第67回曹文文本,在线阅读后感觉如何?

文章插图
曹雪芹原百回本《红楼梦》是如此考古复原的
一、版本来源
首先要说明的是 。我们现在读到的《红楼梦》已经不再是曹雪芹写真正的《红楼梦》原版 。我们读到的《红楼梦》就是说前80回 。也是一代又一代学人用其民间发现的零零散散的抄录本汇校而成 。就是程高本120回《红楼梦》前80回也是从民间搜罗到抄录本汇校而成的 。而各个时期的抄录本中有漏字漏句 。有的在这个本子上有半句 。有的在那个本子上有半句 。甚至把语句抄录颠倒的其他各种现象 。所以学者们都按照自己的学问与修养造诣选取 。使得各种汇校的本子 。虽然整体内容上没有什么大的差别 。但语句字词上却时有出错甚至有不妥之处 。我在研读中发现这个问题之后 。因此本书前八十回是以俞平伯先生校对的人民文学出版社2000年5月出版的《红楼梦》前八十回作底本 。以河南郑州2004年9月海燕出版社第1版周汝昌先生用所有脂批本汇校的八十回《红楼梦》与2003年4月作家出版社第1版郑庆山先生校订的《脂本汇校石头记》八十回为主校本校对的本子以考古复原的方式汇校而成 。再与2008年人民文学出版社第3版《红楼梦》互校一次成文后 。加上我在程高本后四十回基础上去伪存真考古修补复原的八十回后的二十回《红楼梦八十回后曹文考古复原:第81至100回》 。而合成了这个前后语言风格统一、脉络贯通 。回归于曹雪芹原意原笔的百回版本 。
二、改动之处
值得一提的是:
【对于《唐国明考古复原曹雪芹百回本红楼梦》第67回曹文文本,在线阅读后感觉如何?】1、此书“凡例”为甲戌本所独有 。然被诸本所删 。仅从“此书开卷第一回也” 到“此回中凡用‘梦’用‘幻’等字 。是提醒阅者眼目 。亦是此书立意之本旨”大段文字被并入第一回 。陈毓罴最早提出:这是脂批 。正文应是从:“列位看官”始 。从这段文字内容和行文特点看 。这个结论可信 。但考虑到其内容主要是起着楔子的作用 。再联系上下文 。使其“凡例”意思通畅 。故做特殊处理 。因此特将其中一句:
此书开卷第一回也 。作者自云:“因曾历过一番梦幻之后 。而借‘通灵’之说 。故将真事隐去 。而撰此《石头记》一书也 。故曰‘甄士隐梦幻识通灵’ 。”
改为:
作者自云:“因曾历过一番梦幻之后 。而借‘通灵’之说 。故将真事隐去 。而撰此《石头记》一书也 。此书开卷第一回故曰‘甄士隐梦幻识通灵’ 。”
而“此回中凡用‘梦’用‘幻’等字 。是提醒阅者眼目 。亦是此书立意之本旨”句中 。特将“此回”改为“第一回” 。至于我改动得妥不妥当 。大家阅后就知 。
2、此书对于“茗烟”与“焙茗”这两个本属于宝玉一个小童的名字问题上 。程高本在二十四回中有这样一段交代——
只见茗烟在那里掏小雀儿呢 。贾芸在他身后 。把脚一跺 。道:“茗烟小猴儿又淘气了!”茗烟回头 。见是贾芸 。便笑道:“何苦二爷唬我们这么一跳 。”因又笑说:“我不叫‘茗烟’了 。我们宝二爷嫌‘烟’字不好 。改了叫‘焙茗’了 。二爷明儿只叫我焙茗罢 。”贾芸点头笑着同进书房 。便坐下问:“宝二爷下来了没有?”
而脂本的一段却是——
只见焙茗、锄药两个小厮下象棋 。为夺“车”正拌嘴 。还有引泉、扫花、挑云、伴鹤四五个 。又在房檐上掏小雀儿玩 。贾芸进入院内 。把脚一跺 。说道:“猴头们淘气 。我来了 。”众小厮看见贾芸进来 。都才散了 。贾芸进入房内 。便坐在椅子上问:“宝二爷没下来?”
脂本三十九回后又用“茗烟” 。程高本则此后一直作“焙茗” 。直至一百二十回 。但蒙府本则一直用“茗烟”未改 。本版本为了使“茗烟”过度到“焙茗”更为合理 。结合程高本与脂本将此处改为:
只见茗烟 。锄药两个小厮下象棋 。为夺“车”正拌嘴 。还有引泉、扫花、挑云、伴鹤四五个 。又在房檐上掏小雀儿顽 。贾芸进入院内 。在他们身后 。把脚一跺 。说道:“茗烟 。小猴儿又淘气了!我来了 。”茗烟回头 。见是贾芸 。便笑道:“何苦二爷唬我们这么一跳 。”因又笑说:“我不叫‘茗烟’了 。我们宝二爷嫌‘烟’字不好 。改了叫‘焙茗’了 。二爷明儿只叫我焙茗罢 。”众小厮看见贾芸进来 。都才散了 。贾芸点头笑着与焙茗同进入书房内 。便坐在椅子上问:“宝二爷没下来?”

推荐阅读